Chapter 16

Lord Sri Caitanya Mahaprabhu Tastes Nectar from the Lips of Lord Sri Krsna

 

   The Sixteenth Chapter is summarized by Srila Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. When the Bengali devotees of the Lord returned to Jagannatha Puri, a gentleman named Kalidasa who was an uncle of Raghunatha dasa Gosvami went with them to see Sri Caitanya Mahaprabhu. Kalidasa had tasted the remnants of food of all the Vaisnavas in Bengal, even Jhadu Thakura. Because of this, he received the shelter of Sri Caitanya Mahaprabhu at Jagannatha Puri.

   When Kavi-karnapura was only seven years old, he was initiated by Sri Caitanya Mahaprabhu into the Hare Krsna maha-mantra. He later became the greatest poet among the Vaisnava acaryas.

   When Sri Caitanya Mahaprabhu ate the remnants of food known as vallabha-bhoga, He described the glories of such remnants of the Lord's food and then fed all the devotees the prasada. Thus they all tasted adharamrta, the nectar from the lips of Lord Sri Krsna.

 

                                TEXT 1

 

                                 TEXT

 

                      vande sri-krsna-caitanyam

                       krsna-bhavamrtam hi yah

                       asvadyasvadayan bhaktan

                        prema-diksam asiksayat

 

                               SYNONYMS

 

   vande--I offer my respectful obeisances; sri-krsna-caitanyam--unto Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; krsna-bhava-amrtam--the nectar of ecstatic love of Krsna; hi--certainly; yah--He who; asvadya--tasting; asvadayan--causing to taste; bhaktan--the devotees; prema--in love of Krsna; diksam--initiation; asiksayat--instructed.

 

                             TRANSLATION

 

   Let me offer my respectful obeisances unto Sri Caitanya Mahaprabhu, who personally tasted the nectar of ecstatic love for Krsna and then instructed His devotees how to taste it. Thus He enlightened them about ecstatic love of Krsna to initiate them into transcendental knowledge.

 

                                TEXT 2

 

                                 TEXT

 

                jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda

              jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda

 

                               SYNONYMS

 

   jaya jaya--all glories; sri-caitanya--to Lord Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu; jaya--all glories; nityananda--to Nityananda Prabhu; jaya--all glories; advaita-candra--to Advaita Acarya; jaya--all glories; gaura-bhakta-vrnda--to all the devotees of Lord Caitanya Mahaprabhu.

 

                             TRANSLATION

 

   All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord Nityananda! All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of the Lord!

 

                                TEXT 3

 

                                 TEXT

 

                  ei-mata mahaprabhu rahena nilacale

                 bhakta-gana-sange sada prema-vihvale

 

                               SYNONYMS

 

   ei-mata--in this way; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; rahena--stays; nilacale--in Jagannatha Puri; bhakta-gana-sange--in the association of devotees; sada--always; prema-vihvale--merged in ecstatic love.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu thus stayed at Jagannatha Puri in the association of His devotees, always merged in ecstatic devotional love.

 

                                TEXT 4

 

                                 TEXT

 

               varsantare aila saba gaudera bhakta-gana

                 purvavat asi' kaila prabhura milana

 

                               SYNONYMS

 

   varsa-antare--the next year; aila--came; saba--all; gaudera--of Bengal; bhakta-gana--the devotees; purva-vat--as previously; asi'--coming; kaila--did; prabhura milana--meeting with Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                             TRANSLATION

 

   The next year, as usual, all the devotees from Bengal went to Jagannatha Puri, and, as in previous years, there was a meeting between Sri Caitanya Mahaprabhu and the devotees.

 

                                TEXT 5

 

                                 TEXT

 

                 tan-sabara sange aila kalidasa nama

                 krsna-nama vina tenho nahi kahe ana

 

                               SYNONYMS

 

   tan-sabara sange--with all of them; aila--came; kali-dasa nama--a man named Kalidasa; krsna-nama--the holy name of Krsna; vina--besides; tenho--he; nahi--does not; kahe--say; ana--anything else.

 

                             TRANSLATION

 

   Along with the devotees from Bengal came a gentleman named Kalidasa. He never uttered anything but the holy name of Krsna.

 

                                TEXT 6

 

                                 TEXT

 

                  maha-bhagavata tenho sarala udara

                krsna-nama-'sankete' calaya vyavahara

 

                               SYNONYMS

 

   maha-bhagavata--a highly advanced devotee; tenho--he; sarala udara--very simple and liberal; krsna-nama-sankete--with chanting of the holy name of Krsna; calaya--performs; vyavahara--ordinary dealings.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa was a very advanced devotee, yet he was simple and liberal. He would chant the holy name of Krsna while performing all his ordinary dealings.

 

                                TEXT 7

 

                                 TEXT

 

                 kautukete tenho yadi pasaka khelaya

               'hare krsna' 'krsna' kari' pasaka calaya

 

                               SYNONYMS

 

   kautukete--in jest; tenho--he; yadi--when; pasaka khelaya--plays with dice; hare krsna--the holy name of the Lord; krsna--Krsna; kari'--chanting; pasaka calaya--throws the dice.

 

                             TRANSLATION

 

   When he used to throw dice in jest, he would throw the dice while chanting Hare Krsna.

 

                               PURPORT

 

   In this connection Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura warns the men of this age not to imitate the jesting of a maha-bhagavata like Kalidasa. If someone imitates him by playing with dice or gambling while chanting the Hare Krsna maha-mantra, he will certainly become a victim of offenses unto the holy name. As it is said, hari-nama-bale pape pravrtti: one must not commit sinful activities on the strength of chanting the Hare Krsna mantra. Playing with dice is certainly gambling, but it is clearly said here that Kalidasa did this only in jest. A maha-bhagavata can do anything, but he never forgets the basic principles. Therefore it is said, vaisnavera kriya-mudra vijneha na bujhaya: "No one can understand the activities of a pure devotee." We should not imitate Kalidasa.

 

                                TEXT 8

 

                                 TEXT

 

               raghunatha-dasera tenho haya jnati-khuda

             vaisnavera ucchista khaite tenho haila buda

 

                               SYNONYMS

 

   raghunatha-dasera--of Raghunatha dasa Gosvami; tenho--he (Kalidasa); haya--is; jnati--relative; khuda--uncle; vaisnavera--of the Vaisnavas; ucchista--remnants of food; khaite--eating; tenho--he; haila--became; buda--aged.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa was an uncle of Raghunatha dasa Gosvami. Throughout his entire life, even in his old age, he tried to eat the remnants of food left by Vaisnavas.

 

                                TEXT 9

 

                                 TEXT

 

                 gauda-dese haya yata vaisnavera gana

                 sabara ucchista tenho karila bhojana

 

                               SYNONYMS

 

   gauda-dese--in Bengal; haya--are; yata--as many; vaisnavera gana--Vaisnavas; sabara--of all; ucchista--remnants of food; tenho--he; karila bhojana--ate.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa ate the remnants of food of as many Vaisnavas as there were in Bengal.

 

                               TEXT 10

 

                                 TEXT

 

              brahmana-vaisnava yata----chota, bada haya

               uttama-vastu bheta lana tanra thani yaya

 

                               SYNONYMS

 

   brahmana-vaisnava--Vaisnavas coming from brahmana families; yata--all; chota--neophyte; bada--highly advanced; haya--are; uttama-vastu--first-class eatables; bheta lana--taking as gifts; tanra thani--to them; yaya--goes.

 

                             TRANSLATION

 

   He would go to all the Vaisnavas born in brahmana families, be they neophyte or advanced devotees, and present them gifts of first-class eatables.

 

                               TEXT 11

 

                                 TEXT

 

                 tanra thani sesa-patra layena magiya

                   kahan na paya, tabe rahe lukana

 

                               SYNONYMS

 

   tanra thani--from them; sesa-patra--plates of remnants; layena--takes; magiya--begging; kahan--where; na paya--does not get; tabe--then; rahe--remains; lukana--hiding.

 

                             TRANSLATION

 

   He would beg remnants of food from such Vaisnavas, and if he did not receive any, he would hide.

 

                               TEXT 12

 

                                 TEXT

 

                  bhojana karile patra phelana yaya

                  lukana sei patra ani' cati' khaya

 

                               SYNONYMS

 

   bhojana karile--after eating; patra--the plate; phelana yaya--is thrown away; lukana--hiding; sei patra--that plate; ani'--bringing; cati' khaya--he licks up.

 

                             TRANSLATION

 

   After the Vaisnavas finished eating, they would throw away their dishes or leaves, and Kalidasa would come out of hiding, take the leaves and lick up the remnants.

 

                               TEXT 13

 

                                 TEXT

 

                sudra-vaisnavera ghare yaya bheta lana

                 ei-mata tanra ucchista khaya lukana

 

                               SYNONYMS

 

   sudra-vaisnavera--of Vaisnavas born in sudra families; ghare--at the homes; yaya--goes; bheta lana--taking gifts; ei-mata--in this way; tanra--their; ucchista--remnants of food; khaya--eats; lukana--hiding.

 

                             TRANSLATION

 

   He would also take gifts to the homes of Vaisnavas born in sudra families. Then he would hide and eat the remnants of food they threw away in this manner.

 

                               TEXT 14

 

                                 TEXT

 

           bhunimali-jati, 'vaisnava'----'jhadu' tanra nama

               amra-phala lana tenho gela tanra sthana

 

                               SYNONYMS

 

   bhunimali-jati--belonging to the bhunimali caste; vaisnava--a great devotee; jhadu--Jhadu; tanra--his; nama--name; amra-phala--mango fruits; lana--taking; tenho--he; gela--went; tanra sthana--to his place.

 

                             TRANSLATION

 

   There was a great Vaisnava named Jhadu Thakura, who belonged to the bhunimali caste. Kalidasa went to his home, taking mangoes with him.

 

                               PURPORT

 

   Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura remarks that both Kalidasa and Jhadu Thakura are worshiped at a place called Sripatabati, in the village known as Bhedo or Bhaduya. This village is situated about three miles south of the village of Krsnapura, the birthplace of Raghunatha dasa Gosvami, which is about one mile west of the Byandel junction of the Burdwan line. A post office there is named Devananda-pura. Jhadu Thakura used to worship the Deity of Sri Madana-gopala. The Deity is still worshiped by one Ramaprasada dasa, who belongs to the ramayet community. It is said that the Deity worshiped by Kalidasa had been worshiped until now in the village of Sankhya on the bank of the Sarasvati River, but the Deity has been taken away by a gentleman named Matilala Cattopadhyaya from the village of Triveni. The Deity is now being worshiped at his place.

 

                               TEXT 15

 

                                 TEXT

 

                 amra bheta diya tanra carana vandila

                  tanra patnire tabe namaskara kaila

 

                               SYNONYMS

 

   amra--mangoes; bheta--gift; diya--presenting; tanra--his; carana--feet; vandila--offered respects to; tanra patnire--to his wife; tabe--thereafter; namaskara kaila--offered respectful obeisances.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa presented the mangoes to Jhadu Thakura and offered him respectful obeisances. Then he also offered respectful obeisances to the Thakura's wife.

 

                               TEXT 16

 

                                 TEXT

 

                   patni-sahita tenho achena vasiya

                bahu sammana kaila kalidasere dekhiya

 

                               SYNONYMS

 

   patni-sahita--with his wife; tenho--he (Jhadu Thakura); achena vasiya--was sitting; bahu--much; sammana--respect; kaila--offered; kalidasere dekhiya--seeing Kalidasa.

 

                             TRANSLATION

 

   When Kalidasa went to Jhadu Thakura, he saw that saintly person sitting with his wife. As soon as Jhadu Thakura saw Kalidasa, he likewise offered his respectful obeisances unto him.

 

                               TEXT 17

 

                                 TEXT

 

                istagosthi kata-ksana kari' tanra sane

               jhadu-thakura kahe tanre madhura vacane

 

                               SYNONYMS

 

   ista-gosthi--discussion; kata-ksana--for some time; kari'--performing; tanra sane--with him; jhadu-thakura--Jhadu Thakura; kahe--says; tanre--unto him (Kalidasa); madhura vacane--in sweet words.

 

                             TRANSLATION

 

   After a discussion for some time with Kalidasa, Jhadu Thakura said something to him in sweet words.

 

                               TEXT 18

 

                                 TEXT

 

            "ami----nica-jati, tumi,----atithi sarvottama

                kon prakare karimu ami tomara sevana?

 

                               SYNONYMS

 

   ami--I; nica-jati--belong to a low caste; tumi--you; atithi--guest; sarva-uttama--very respectable; kon prakare--how; karimu--shall perform; ami--I; tomara sevana--your service.

 

                             TRANSLATION

 

   "I belong to a low caste, and you are a very respectable guest. How shall I serve you?

 

                               TEXT 19

 

                                 TEXT

 

             ajna deha',----brahmana-ghare anna lana diye

                tahan tumi prasada pao, tabe ami jiye"

 

                               SYNONYMS

 

   ajna deha'--permit me; brahmana-ghare--to the house of a brahmana; anna--food; lana diye--I shall offer; tahan--there; tumi--you; prasada pao--take prasada; tabe--then; ami--I; jiye--shall live.

 

                             TRANSLATION

 

   "If you will permit me, I shall send some food to a brahmana's house, and there you may take prasada. If you do so, I shall then live very comfortably."

 

                               TEXT 20

 

                                 TEXT

 

              kalidasa kahe,----"thakura, krpa kara more

                tomara darsane ainu mui patita pamare

 

                               SYNONYMS

 

   kalidasa kahe--Kalidasa replied; thakura--my dear saintly person; krpa kara--bestow your mercy; more--upon me; tomara darsane--to see you; ainu--have come; mui--I; patita pamare--very fallen and sinful.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa replied, "My dear sir, please bestow your mercy upon me. I have come to see you, although I am very fallen and sinful.

 

                               TEXT 21

 

                                 TEXT

 

                  pavitra ha-inu mui painu darasana

                 krtartha ha-inu, mora saphala jivana

 

                               SYNONYMS

 

   pavitra ha-inu--have become purified; mui--I; painu darasana--have gotten your interview; krta-artha--obliged; ha-inu--I have become; mora--my; saphala--successful; jivana--life.

 

                             TRANSLATION

 

   "Simply by seeing you, I have become purified. I am very obligated to you, for my life is now successful.

 

                               TEXT 22

 

                                 TEXT

 

               eka vancha haya,----yadi krpa kari' kara

               pada-raja deha', pada mora mathe dhara"

 

                               SYNONYMS

 

   eka vancha--one desire; haya--there is; yadi--if; krpa kari'--being merciful; kara--you do; pada-raja--the dust of your feet; deha'--give; pada--feet; mora--my; mathe--on the head; dhara--please place.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear sir, I have one desire. Please be merciful to me by kindly placing your feet upon my head so that the dust on your feet may touch it."

 

                               TEXT 23

 

                                 TEXT

 

             thakura kahe,----"aiche vat kahite na yuyaya

              ami----nica-jati, tumi----susajjana raya"

 

                               SYNONYMS

 

   thakura kahe--Jhadu Thakura said; aiche vat--such a request; kahite na yuyaya--should not be spoken; ami--I; nica-jati--coming from a family of a very low caste; tumi--you; su-sat-jana raya--very respectable and rich gentleman.

 

                             TRANSLATION

 

   Jhadu Thakura replied, "It does not befit you to ask this of me. I belong to a very low-caste family, whereas you are a respectable rich gentleman."

 

                               TEXT 24

 

                                 TEXT

 

                  tabe kalidasa sloka padi' sunaila

               suni' jhadu-thakurera bada sukha ha-ila

 

                               SYNONYMS

 

   tabe--thereafter; kalidasa--Kalidasa; sloka--verses; padi'--reciting; sunaila--caused to hear; suni'--hearing; jhadu-thakurera--of Jhadu Thakura; bada--very great; sukha--happiness; ha-ila--there was.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa then recited some verses, which Jhadu Thakura was very happy to hear.

 

                               TEXT 25

 

                                 TEXT

 

                      na me 'bhaktas catur-vedi

                     mad-bhaktah sva-pacah priyah

                      tasmai deyam tato grahyam

                      sa ca pujyo yatha hy aham

 

                               SYNONYMS

 

   no--not; me--My; abhaktah--devoid of pure devotional service; catuh-vedi--a scholar of the four Vedas; mat-bhaktah--My devotee; sva-pacah--even from a family of dog-eaters; priyah--very dear; tasmai--to him (the pure devotee); deyam--should be given; tatah--from him; grahyam--should be accepted (remnants of food); sah--that person; ca--also; pujyah--is worshipable; yatha--as much as; hi--certainly; aham--I.

 

                             TRANSLATION

 

   "Even though one is a very learned scholar in Sanskrit literature, if he is not engaged in pure devotional service, he is not accepted as My devotee. But if someone born in a family of dog-eaters is a pure devotee with no motives for enjoyment through fruitive activity or mental speculation, he is very dear to Me. All respect should be given to him, and whatever he offers should be accepted, for such devotees are indeed as worshipable as I am.'

 

                               PURPORT

 

   This verse spoken by the Supreme Personality of Godhead is found in Hari-bhakti-vilasa.

 

                               TEXT 26

 

                                 TEXT

 

              viprad dvi-sad-guna-yutad aravinda-nabha-

               padaravinda-vimukhat sva-pacam varistham

                manye tad-arpita-mano-vacanehitartha-

               pranam punati sa kulam na tu bhuri-manah

 

                               SYNONYMS

 

   viprat--than a brahmana; dvi-sat-guna-yutat--who is qualified with twelve brahminical qualifications; aravinda-nabha--of Lord Visnu, who has a lotuslike navel; pada-aravinda--unto the lotus feet; vimukhat--than a person bereft of devotion; sva-pacam--a candala, or person accustomed to eating dogs; varistham--more glorified; manye--I think; tat-arpita--dedicated unto Him; manah--mind; vacana--words; ihita--activities; artha--wealth; pranam--life; punati--purifies; sah--he; kulam--his family; na tu--but not; bhuri-manah--a brahmana proud of possessing such qualities.

 

                             TRANSLATION

 

   "A person may be born in a brahmana family and have all twelve brahminical qualities, but if in spite of being qualified he is not devoted to the lotus feet of Lord Krsna, who has a navel shaped like a lotus, he is not as good as a candala who has dedicated his mind, words, activities, wealth and life to the service of the Lord. Simply to take birth in a brahmana family or to have brahminical qualities is not sufficient. One must become a pure devotee of the Lord. If a sva-paca or candala is a devotee, he delivers not only himself but his whole family, whereas a brahmana who is not a devotee but simply has brahminical qualifications cannot even purify himself, not to speak of his family.'

 

                               PURPORT

 

   This and the following verse are quoted from Srimad-Bhagavatam (7.9.10 and 3.33.7).

 

                               TEXT 27

 

                                 TEXT

 

                    aho bata sva-paco 'to gariyan

                  yaj-jihvagre vartate nama tubhyam

                  tepus tapas te juhuvuh sasnur arya

                    brahmanucur nama grnanti ye te

 

                               SYNONYMS

 

   aho bata--how wonderful it is; sva-pacah--a dog-eater; atah--than the initiated brahmana; gariyan--more glorious; yat--of whom; jihva-agre--on the tip of the tongue; vartate--remains; nama--the holy name; tubhyam--of You, my Lord; tepuh--have performed; tapah--austerity; te--they; juhuvuh--have performed sacrifices; sasnuh--have bathed in all holy places; aryah--actually belonging to the Aryan race; brahma--all the Vedas; anucuh--have studied; nama--the holy name; grnanti--chant; ye--who; te--they.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear Lord, anyone who always keeps Your holy name on his tongue is greater than an initiated brahmana. Although he may be born in a family of dog-eaters and therefore, by material calculations, be the lowest of men, he is glorious nevertheless. That is the wonderful power of chanting the holy name of the Lord. One who chants the holy name is understood to have performed all kinds of austerities. He has studied all the Vedas, he has performed all the great sacrifices mentioned in the Vedas, he has already taken his bath in all the holy places of pilgrimage, and it is he who is factually the Aryan.' "

 

                               TEXT 28

 

                                 TEXT

 

             suni' thakura kahe,----"sastra ei satya kaya

              sei srestha, aiche yante krsna-bhakti haya

 

                               SYNONYMS

 

   suni'--hearing; thakura kahe--Jhadu Thakura said; sastra--revealed scripture; ei--this; satya--truth; kaya--says; sei--he; srestha--best; aiche--in such a way; yante--in whom; krsna-bhakti--devotion to Krsna; haya--there is.

 

                             TRANSLATION

 

   Hearing these quotations from the revealed scripture Srimad-Bhagavatam, Jhadu Thakura replied, "Yes, this is true, for it is the version of sastra. It is true, however, for one who is genuinely advanced in devotion to Krsna.

 

                               TEXT 29

 

                                 TEXT

 

              ami----nica-jati, amara nahi krsna-bhakti

               anya aiche haya, amaya nahi aiche sakti"

 

                               SYNONYMS

 

   ami--I; nica-jati--belonging to a lower caste; amara--my; nahi--there is not; krsna-bhakti--devotion to Krsna; anya--others; aiche haya--may be such; amaya--unto me; nahi--there is not; aiche sakti--such power.

 

                             TRANSLATION

 

   "Such a position may befit others, but I do not possess such spiritual power. I belong to a lower class and have not even a pinch of devotion to Krsna."

 

                               PURPORT

 

   In his statement, Jhadu Thakura presents himself as being born in a low-caste family and not having the qualifications of a bona fide devotee of Lord Krsna. He accepts the statements declaring a lowborn person highly exalted if he is a Vaisnava. However, he feels that these descriptions from Srimad-Bhagavatam appropriately describe others, but not himself. Jhadu Thakura's attitude is quite befitting a real Vaisnava, for a Vaisnava never considers himself exalted, even if he factually is. He is always meek and humble and never thinks that he is an advanced devotee. He assigns himself to a lower position, but that does not mean that he is indeed low. Sanatana Gosvami once said that he belonged to a low-caste family, for although he was born in a brahmana family, he had associated with mlecchas and yavanas in his service as a government minister. Similarly, Jhadu Thakura presented himself as someone who belonged to a low caste, but he was actually elevated above many persons born in brahmana families. Not only is there evidence for this in Srimad-Bhagavatam, as quoted by Kalidasa in verses 26 and 27; there is also considerable evidence for this conclusion in other sastras. For example, in the Mahabharata, Vana-parva, Chapter 180, it is stated:

 

                      sudre tu yad bhavel laksma

                       dvije tac ca na vidyate

                      na vai sudro bhavec chudro

                       brahmano na ca brahmanah

 

   "If the characteristics of a brahmana are found in a sudra and not in a brahmana, that sudra should not be known as a sudra, and that brahmana should not be known as a brahmana."

   Similarly, in the Vana-parva, Chapter 211, it is said:

 

                        sudra-yonau hi jatasya

                        sad-gunanupatisthatah

                         arjave vartamanasya

                        brahmanyam abhijayate

 

   "If a person born in a sudra family has developed the qualities of a brahmana, such as satya [truthfulness], sama [peacefulness], dama [self-control] and arjava [simplicity], he attains the exalted position of a brahmana."

   In the Anusasana-parva, Chapter 163, it is said:

 

                       sthito brahmana-dharmena

                         brahmanyam upajivati

                       ksatriyo vatha vaisyo va

                      brahma-bhuyah sa gacchati

 

                       ebhis tu karmabhir devi

                       subhair acaritais tatha

                        sudro brahmanatam yati

                      vaisyah ksatriyatam vrajet

 

                        na yonir napi samskaro

                       na srutam na ca santatih

                         karanani dvijatvasya

                        vrttam eva tu karanam

 

   "If one is factually situated in the occupation of a brahmana, he must be considered a brahmana, even if born of a ksatriya or vaisya family.

   "O Devi, if even a sudra is actually engaged in the occupation and pure behavior of a brahmana, he becomes a brahmana. Moreover, a vaisya can become a ksatriya.

   "Therefore, neither the source of one's birth, nor his reformation, nor his education is the criterion of a brahmana. The vrtta, or occupation, is the real standard by which one is known as a brahmana."

   We have seen that a person who is not the son of a doctor and has not attended a medical college is sometimes able to practice medicine. By practical knowledge of how to perform a surgical operation, how to mix medicine and how to give certain medicines for certain diseases, a person can receive a certificate and be registered as a medical practitioner in the practical field. He can do a medical man's work and be known as a doctor. Although qualified medical men may consider him a quack, the government will recognize his work. Especially in India, there are many such doctors who perform their medical services perfectly. They are accepted even by the government. Similarly, if one is engaged in brahminical service or occupational duties, he must be considered a brahmana despite the family in which he is born. That is the verdict of all the sastras.

   In the Srimad-Bhagavatam (7.11.35), it is said:

 

                      yasya yal laksanam proktam

                       pumso varnabhivyanjakam

                        yad anyatrapi drsyeta

                        tat tenaiva vinirdiset

 

   This is a statement by Narada Muni to Maharaja Yudhisthira, wherein Narada says that the symptoms of a brahmana, ksatriya and vaisya are all described in sastra. Therefore, if one is found exhibiting the symptoms and qualities of a brahmana and serving in a brahminical occupation, even if he is not born a brahmana or ksatriya, he should be considered according to his qualifications and occupation.

   Similarly, in the Padma purana it is said:

 

                      na sudra bhagavad-bhaktas

                        te tu bhagavata matah

                        sarva-varnesu te sudra

                        ye na bhakta janardane

 

   "A devotee should never be considered a sudra. All the devotees of the Supreme Personality of Godhead should be recognized as bhagavatas. If one is not a devotee of Lord Krsna, however, even if born of a brahmana, ksatriya or vaisya family, he should be considered a sudra."

   In the Padma Purana it is also said:

 

                        sva-pakam iva nekseta

                        loke vipram avaisnavam

                       vaisnavo varno-bahyo 'pi

                        punati bhuvana-trayam

 

   "If a person born in a brahmana family is an avaisnava, a nondevotee, one should not see his face, exactly as one should not look upon the face of a candala, or dog-eater. However, a vaisnava found in varnas other than brahmana can purify all the three worlds."

   The Padma Purana further says:

 

                      sudram va bhagavad-bhaktam

                       nisadam sva-pacam tatha

                        viksate jati-samanyat

                       sa yati narakam dhruvam

 

   "One who considers a devotee of the Supreme Personality of Godhead who was born in a family of sudras, nisadas or candalas to belong to that particular caste certainly goes to hell."

   A brahmana must be a Vaisnava and a learned scholar. Therefore in India it is customary to address a brahmana as pandita. Without knowledge of Brahman, one cannot understand the Supreme Personality of Godhead. Therefore a Vaisnava is already a brahmana, whereas a brahmana may become a Vaisnava. In the Garuda Purana it is said:

 

                      bhaktir asta-vidha hy esa

                      yasmin mlecche 'pi vartate

                      sa viprendro muni-sresthah

                       sa jnani sa ca panditah

 

   "If even a mleccha becomes a devotee, he is to be considered the best of the brahmanas and a learned pandita."

   Similarly, Tattva-sagara says:

 

                        yatha kancanatam yati

                       kamsyam rasa-vidhanatah

                        tatha diksa-vidhanena

                        dvijatvam jayate nrnam

 

   "As bell metal is turned to gold when mixed with mercury in an alchemical process, so one who is properly trained and initiated by a bona fide spiritual master becomes a brahmana immediately." All this evidence found in the revealed scriptures proves that according to the Vedic version, a Vaisnava is never to be considered an abrahmana, or non-brahmana. A Vaisnava should not be thought to belong to a lower caste even if born in a mleccha or yavana family. Because he has become a devotee of Lord Krsna, he has become purified and has attained the stage of brahmana (dvijatvam jayate nrnam).

 

                               TEXT 30

 

                                 TEXT

 

                tare namaskari' kalidasa vidaya magila

               jhadu-thakura tabe tanra anuvraji, aila

 

                               SYNONYMS

 

   tare--unto him (Jhadu Thakura); namaskari'--offering obeisances; kalidasa--Kalidasa; vidaya magila--asked permission to go; jhadu-thakura--Jhadu Thakura; tabe--at that time; tanra--him; anuvraji'--following; aila--went.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa again offered his obeisances to Jhadu Thakura and asked his permission to go. The saint Jhadu Thakura followed him as he left.

 

                               TEXT 31

 

                                 TEXT

 

              tanre vidaya diya thakura yadi ghare aila

                 tanra carana-cihna yei thani padila

 

                               SYNONYMS

 

   tanre--unto him (Kalidasa); vidaya diya--bidding farewell; thakura--Jhadu Thakura; yadi--when; ghare aila--returned to his home; tanra carana-cihna--the mark of his feet; yei thani--wherever; padila--fell.

 

                             TRANSLATION

 

   After bidding farewell to Kalidasa, Jhadu Thakura returned to his home, leaving the marks of his feet plainly visible in many places.

 

                               TEXT 32

 

                                 TEXT

 

               sei dhuli lana kalidasa sarvange lepila

                tanra nikata eka-sthane lukana rahila

 

                               SYNONYMS

 

   sei dhuli--that dust; lana--taking; kalidasa--Kalidasa; sarva-ange--all over his body; lepila--smeared; tanra nikata--near his place; eka-sthane--in one place; lukana rahila--remained hidden.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa smeared the dust from those footprints all over his body. Then he hid in a place near Jhadu Thakura's home.

 

                               TEXT 33

 

                                 TEXT

 

              jhadu-thakura ghara yai' dekhi' amra-phala

                  manasei krsna-candre arpila sakala

 

                               SYNONYMS

 

   jhadu-thakura--Jhadu Thakura; ghara yai'--returning home; dekhi' amra-phala--seeing the mangoes; manasei--within his mind; krsna-candre--unto Krsna; arpila--offered; sakala--all.

 

                             TRANSLATION

 

   Upon returning home, Jhadu Thakura saw the mangoes Kalidasa had presented. Within his mind he offered them to Krsna-candra.

 

                               TEXT 34

 

                                 TEXT

 

               kalara patuya-khola haite amra nikasiya

                tanra patni tanre dena, khayena cusiya

 

                               SYNONYMS

 

   kalara--of the banana tree; patuya-khola--leaves and bark; haite--from within; amra--mangoes; nikasiya--taking out; tanra patni--his wife; tanre--to him; dena--gives; khayena--eats; cusiya--sucking.

 

                             TRANSLATION

 

   Jhadu Thakura's wife then took the mangoes from their covering of banana tree leaves and bark and offered them to Jhadu Thakura, who began to suck and eat them.

 

                               TEXT 35

 

                                 TEXT

 

               cusi, cusi, cosa anthi phelila patuyate

               tare khaoyana tanra patni khaya pascate

 

                               SYNONYMS

 

   cusi' cusi'--sucking and sucking; cosa--sucked; anthi--the seeds; phelila--left; patuyate--on the plantain leaf; tare--him; khaoyana--after feeding; tanra patni--his wife; khaya--eats; pascate--afterwards.

 

                             TRANSLATION

 

   When he finished eating, he left the seeds on the banana leaf, and his wife, after feeding her husband, later began to eat.

 

                               TEXT 36

 

                                 TEXT

 

                anthi-cosa sei patuya-kholate bhariya

                 bahire ucchista-garte phelaila lana

 

                               SYNONYMS

 

   anthi--the seeds; cosa--that had been sucked; sei--that; patuya-kholate--banana leaf and bark; bhariya--filling; bahire--outside; ucchista-garte--in the ditch where refuse was thrown; phelaila lana--picked up and threw.

 

                             TRANSLATION

 

   After she finished eating, she filled the banana leaves and bark with the seeds, picked them up and threw them in the ditch where all the refuse was thrown.

 

                               TEXT 37

 

                                 TEXT

 

                sei khola, anthi, cokala cuse kalidasa

                  cusite cusite haya premete ullasa

 

                               SYNONYMS

 

   sei--that; khola--bark of the banana tree; anthi--seeds of the mango; cokala--skin of the mango; cuse--licks up; kalidasa--Kalidasa; cusite cusite--while licking up; haya--there was; premete ullasa--great jubilation in ecstatic love.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa licked the banana bark and the mango seeds and skins, and while licking them he was overwhelmed in jubilation by ecstatic love.

 

                               TEXT 38

 

                                 TEXT

 

                ei-mata yata vaisnava vaise gauda-dese

                  kalidasa aiche sabara nila avasese

 

                               SYNONYMS

 

   ei-mata--in this way; yata--as many as; vaisnava--Vaisnavas; vaise--reside; gauda-dese--in Bengal; kalidasa--Kalidasa; aiche--in that way; sabara--of all of them; nila--took; avasese--the remnants.

 

                             TRANSLATION

 

   In this way Kalidasa ate the remnants of food left by all the Vaisnavas residing in Bengal.

 

                               TEXT 39

 

                                 TEXT

 

                   sei kalidasa yabe nilacale aila

                mahaprabhu tanra upara maha-krpa kaila

 

                               SYNONYMS

 

   sei kalidasa--that Kalidasa; yabe--when; nilacale aila--came to Jagannatha Puri; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanra upara--upon him; maha-krpa--great mercy; kaila--bestowed.

 

                             TRANSLATION

 

   When Kalidasa visited Jagannatha Puri, Nilacala, Sri Caitanya Mahaprabhu bestowed great mercy upon him.

 

                               TEXT 40

 

                                 TEXT

 

                prati-dina prabhu yadi ya'na darasane

              jala-karanga lana govinda yaya prabhu-sane

 

                               SYNONYMS

 

   prati-dina--every day; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; yadi--when; ya'na--goes; darasane--to see Lord Jagannatha; jala-karanga--a waterpot; lana--taking; govinda--the personal servant of the Lord (Govinda); yaya--goes; prabhu-sane--with Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu had been regularly visiting the temple of Jagannatha every day, and at that time Govinda, His personal servant, used to carry His waterpot and go with Him.

 

                               TEXT 41

 

                                 TEXT

 

                simha-dvarera uttara-dike kapatera ade

               baisa 'pahaca'-tale ache eka nimna gade

 

                               SYNONYMS

 

   simha-dvarera--of the Simha-dvara; uttara-dike--on the northern side; kapatera ade--behind the door; baisa 'pahaca'--of the twenty-two steps; tale--at the bottom; ache--there is; eka--one; nimna--low; gade--ditch.

 

                             TRANSLATION

 

   On the northern side of the Simha-dvara, behind the door, there are twenty-two steps leading to the temple, and at the bottom of those steps is a ditch.

 

                               TEXT 42

 

                                 TEXT

 

                sei gade karena prabhu pada-praksalane

                  tabe karibare yaya isvara-darasane

 

                               SYNONYMS

 

   sei gade--in that ditch; karena--does; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; pada-praksalane--washing the feet; tabe--thereafter; karibare--to do; yaya--He goes; isvara-darasane--to visit Lord Jagannatha.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu would wash His feet in this ditch, and then He would enter the temple to see Lord Jagannatha.

 

                               TEXT 43

 

                                 TEXT

 

                 govindere mahaprabhu kairache niyama

               'mora pada-jala yena na laya kona jana'

 

                               SYNONYMS

 

   govindere--unto Govinda; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; kairache--has given; niyama--a regulative principle; mora--My; pada-jala--water from washing the feet; yena--that; na laya--does not take; kona jana--anyone.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu ordered His personal servant Govinda that no one should take the water that had washed His feet.

 

                               TEXT 44

 

                                 TEXT

 

                 prani-matra la-ite na paya sei jala

                antaranga bhakta laya kari' kona chala

 

                               SYNONYMS

 

   prani-matra--all living beings; la-ite--to take; na paya--do not get; sei jala--that water; antaranga--very intimate; bhakta--devotees; laya--take; kari'--doing; kona chala--some trick.

 

                             TRANSLATION

 

   Because of the Lord's strict order, no living being could take the water. Some of His intimate devotees, however, would take it by some trick.

 

                               TEXT 45

 

                                 TEXT

 

                eka-dina prabhu tanha pada praksalite

                  kalidasa asi' tahan patilena hate

 

                               SYNONYMS

 

   eka-dina--one day; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanha--there; pada praksalite--washing His feet; kalidasa--Kalidasa; asi'--coming; tahan--there; patilena--spread; hate--his palm.

 

                             TRANSLATION

 

   One day as Sri Caitanya Mahaprabhu was washing His feet in that place, Kalidasa came and extended his palm to take the water.

 

                               TEXT 46

 

                                 TEXT

 

               eka anjali, dui anjali, tina anjali pila

                 tabe mahaprabhu tanre nisedha karila

 

                               SYNONYMS

 

   eka anjali--one palmful; dui anjali--two palmfuls; tina anjali--three palmfuls; pila--he drank; tabe--at that time; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre--him; nisedha karila--forbade.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa drank one palmful and then a second and a third. Then Sri Caitanya Mahaprabhu forbade him to drink more.

 

                               TEXT 47

 

                                 TEXT

 

                  "atahpara ara na kariha punar-bara

                etavata vancha-purana karilun tomara"

 

                               SYNONYMS

 

   atahpara--hereafter; ara--any more; na kariha--do not do; punah-bara--again; etavata--so far; vancha-purana--fulfilling the desire; karilun--I have done; tomara--of you.

 

                             TRANSLATION

 

   "Do not act in this way any more. I have fulfilled your desire as far as possible."

 

                               TEXT 48

 

                                 TEXT

 

                  sarvajna-siromani caitanya isvara

               vaisnave tanhara visvasa, janena antara

 

                               SYNONYMS

 

   sarva-jna--omniscient; siromani--topmost; caitanya--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; isvara--the Supreme Personality of Godhead; vaisnave--unto the Vaisnavas; tanhara visvasa--his faith; janena--He knows; antara--the heart.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu is the most exalted, omniscient Supreme Personality of Godhead, and therefore He knew that Kalidasa, in the core of his heart, had full faith in Vaisnavas.

 

                               TEXT 49

 

                                 TEXT

 

               sei-guna lana prabhu tanre tusta ha-ila

                anyera durlabha prasada tanhare karila

 

                               SYNONYMS

 

   sei-guna--that quality; lana--accepting; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre--him; tusta ha-ila--satisfied; anyera--for others; durlabha--not attainable; prasada--mercy; tanhare--unto him; karila--showed.

 

                             TRANSLATION

 

   Because of this quality, Sri Caitanya Mahaprabhu satisfied him with mercy not attainable by anyone else.

 

                               TEXT 50

 

                                 TEXT

 

               baisa 'pahaca'-pache upara daksina-dike

              eka nrsimha-murti achena uthite vama-bhage

 

                               SYNONYMS

 

   baisa pahaca--of the twenty-two steps; pache--toward the back; upara--above; daksina-dike--on the southern side; eka--one; nrsimha-murti--Deity of Lord Nrsimha; achena--there is; uthite--while stepping upward; vama-bhage--on the left side.

 

                             TRANSLATION

 

   On the southern side, behind and above the twenty-two steps, is a Deity of Lord Nrsimhadeva. It is on the left as one goes up the steps toward the temple.

 

                               TEXT 51

 

                                 TEXT

 

               prati-dina tanre prabhu karena namaskara

                  namaskari' ei sloka pade bara-bara

 

                               SYNONYMS

 

   prati-dina--every day; tanre--unto the Deity of Lord Nrsimhadeva; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; karena--does; namaskara--obeisances; namaskari'--offering obeisances; ei sloka--these verses; pade--recites; bara-bara--again and again.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu, His left side toward the Deity, offered obeisances to Lord Nrsimha as He proceeded toward the temple. He recited the following verses again and again while offering obeisances.

 

                               TEXT 52

 

                                 TEXT

 

                        namas te nara-simhaya

                         prahladahlada-dayine

                        hiranyakasipor vaksah-

                         sila-tanka-nakhalaye

 

                               SYNONYMS

 

   namah--I offer my respectful obeisances; te--unto You; nara-simhaya--Lord Nrsimhadeva; prahlada--to Maharaja Prahlada; ahlada--of pleasure; dayine--giver; hiranya-kasipoh--of Hiranyakasipu; vaksah--chest; sila--like stone; tanka--like the chisel; nakha-alaye--whose fingernails.

 

                             TRANSLATION

 

   "I offer my respectful obeisances unto You, Lord Nrsimhadeva. You are the giver of pleasure to Maharaja Prahlada, and Your nails cut the chest of Hiranyakasipu like a chisel cutting stone.

 

                               PURPORT

 

   This and the following verse are quoted from the Nrsimha Purana.

 

                               TEXT 53

 

                                 TEXT

 

                     ito nrsimhah parato nrsimho

                     yato yato yami tato nrsimhah

                     bahir nrsimho hrdaye nrsimho

                    nrsimham adim saranam prapadye

 

                               SYNONYMS

 

   itah--here; nrsimhah--Lord Nrsimha; paratah--on the opposite side; nrsimhah--Lord Nrsimha; yatah yatah--wherever; yami--I go; tatah--there; nrsimhah--Lord Nrsimha; bahih--outside; nrsimhah--Lord Nrsimha; hrdaye--in my heart; nrsimhah--Lord Nrsimha; nrsimham--Lord Nrsimha; adim--the original Supreme Personality; saranam prapadye--I take shelter of.

 

                             TRANSLATION

 

   "Lord Nrsimhadeva is here, and He is also there on the opposite side. Wherever I go, there I see Lord Nrsimhadeva. He is outside and within My heart. Therefore I take shelter of Lord Nrsimhadeva, the original Supreme Personality of Godhead."

 

                               TEXT 54

 

                                 TEXT

 

                tabe prabhu karila jagannatha darasana

              ghare asi' madhyahna kari' karila bhojana

 

                               SYNONYMS

 

   tabe--after this; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; karila--did; jagannatha darasana--visiting Lord Jagannatha; ghare asi'--after returning home; madhyahna kari'--after performing His noon activities; karila bhojana--took lunch.

 

                             TRANSLATION

 

   Having offered obeisances to Lord Nrsimhadeva, Sri Caitanya Mahaprabhu visited the temple of Lord Jagannatha. Then He returned to His residence, finished His noon duties and took His lunch.

 

                               TEXT 55

 

                                 TEXT

 

              bahir-dvare ache kalidasa pratyasa kariya

                 govindere thare prabhu kahena janiya

 

                               SYNONYMS

 

   bahih-dvare--outside the door; ache--there was; kalidasa--Kalidasa; pratyasa kariya--expecting; govindere--unto Govinda; thare--by indications; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; kahena--speaks; janiya--knowing.

 

                             TRANSLATION

 

   Kalidasa was standing outside the door, expecting the remnants of food from Sri Caitanya Mahaprabhu. Knowing this, Mahaprabhu gave an indication to Govinda.

 

                               TEXT 56

 

                                 TEXT

 

                mahaprabhura ingita govinda saba jane

               kalidasere dila prabhura sesa-patra-dane

 

                               SYNONYMS

 

   mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; ingita--indications; govinda--His personal servant; saba--all; jane--knows; kalidasere--unto Kalidasa; dila--delivered; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; sesa-patra--the remnants of food; dane--presentation.

 

                             TRANSLATION

 

   Govinda understood all the indications of Sri Caitanya Mahaprabhu. Therefore he immediately delivered the remnants of Sri Caitanya Mahaprabhu's food to Kalidasa.

 

                               TEXT 57

 

                                 TEXT

 

               vaisnavera sesa-bhaksanera eteka mahima

                 kalidase paoyaila prabhura krpa-sima

 

                               SYNONYMS

 

   vaisnavera--of Vaisnavas; sesa-bhaksanera--of eating the remnants of food; eteka mahima--so much value; kalidase--Kalidasa; paoyaila--caused to get; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; krpa-sima--the supreme mercy.

 

                             TRANSLATION

 

   Taking the remnants of the food of Vaisnavas is so valuable that it induced Sri Caitanya Mahaprabhu to offer Kalidasa His supreme mercy.

 

                               TEXT 58

 

                                 TEXT

 

            tate 'vaisnavera jhuta' khao chadi' ghrna-laja

               yaha haite paiba nija vanchita saba kaja

 

                               SYNONYMS

 

   tate--therefore; vaisnavera jhuta--remnants of the food of Vaisnavas; khao--eat; chadi'--giving up; ghrna-laja--hate and hesitation; yaha haite--by which; paiba--you will get; nija--your own; vanchita--desired; saba--all; kaja--success.

 

                             TRANSLATION

 

   Therefore, giving up hatred and hesitation, try to eat the remnants of the food of Vaisnavas, for you will thus be able to achieve your desired goal of life.

 

                               TEXT 59

 

                                 TEXT

 

              krsnera ucchista haya 'maha-prasada' nama

            'bhakta-sesa' haile 'maha-maha-prasadakhyana'

 

                               SYNONYMS

 

   krsnera ucchista--remnants of the food of Krsna; haya--are; maha-prasada nama--called maha-prasada; bhakta-sesa--the remnants of a devotee; haile--when it becomes; maha-maha-prasada--great maha-prasada; akhyana--named.

 

                             TRANSLATION

 

   The remnants of food offered to Lord Krsna are called maha-prasada. After this same maha-prasada has been taken by a devotee, the remnants are elevated to maha-maha-prasada.

 

                               TEXT 60

 

                                 TEXT

 

                bhakta-pada-dhuli ara bhakta-pada-jala

               bhakta-bhukta-avasesa,----tina maha-bala

 

                               SYNONYMS

 

   bhakta-pada-dhuli--the dust of the lotus feet of a devotee; ara--and; bhakta-pada-jala--the water that washed the feet of a devotee; bhakta-bhukta-avasesa--and the remnants of food eaten by a devotee; tina--three; maha-bala--very powerful.

 

                             TRANSLATION

 

   The dust of the feet of a devotee, the water that has washed the feet of a devotee, and the remnants of food left by a devotee are three very powerful substances.

 

                               TEXT 61

 

                                 TEXT

 

                 ei tina-seva haite krsna-prema haya

               punah punah sarva-sastre phukariya kaya

 

                               SYNONYMS

 

   ei tina-seva--rendering service to these three; haite--from; krsna-prema--ecstatic love for Krsna; haya--there is; punah punah--again and again; sarva-sastre--all the revealed scriptures; phu-kariya kaya--declare loudly.

 

                             TRANSLATION

 

   By rendering service to these three, one attains the supreme goal of ecstatic love for Krsna. In all the revealed scriptures this is loudly declared again and again.

 

                               TEXT 62

 

                                 TEXT

 

               tate bara bara kahi,----suna bhakta-gana

                  visvasa kariya kara e-tina sevana

 

                               SYNONYMS

 

   tate--therefore; bara bara--again and again; kahi--I say; suna--hear; bhakta-gana--devotees; visvasa kariya--keeping faith; kara--do; e-tina sevana --rendering service to these three.

 

                             TRANSLATION

 

   Therefore, my dear devotees, please hear from me, for I insist again and again: please keep faith in these three and render service to them without hesitation.

 

                               TEXT 63

 

                                 TEXT

 

                 tina haite krsna-nama-premera ullasa

                krsnera prasada, tate 'saksi' kalidasa

 

                               SYNONYMS

 

   tina haite--from these three; krsna-nama--of the holy name of Lord Krsna; premera ullasa--awakening of ecstatic love; krsnera prasada--the mercy of Lord Krsna; tate--in that; saksi--evidence; kalidasa--Kalidasa.

 

                             TRANSLATION

 

   From these three one achieves the highest goal of life--ecstatic love of Krsna. This is the greatest mercy of Lord Krsna. The evidence is Kalidasa himself.

 

                               TEXT 64

 

                                 TEXT

 

                   nilacale mahaprabhu rahe ei-mate

                  kalidase maha-krpa kaila alaksite

 

                               SYNONYMS

 

   nilacale--at Jagannatha Puri; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; rahe--remains; ei-mate--in this way; kalidase--unto Kalidasa; maha-krpa--great favor; kaila--bestowed; alaksite--invisibly.

 

                             TRANSLATION

 

   In this way Sri Caitanya Mahaprabhu remained at Jagannatha Puri, Nilacala, and He invisibly bestowed great mercy upon Kalidasa.

 

                               TEXT 65

 

                                 TEXT

 

                 se vatsara sivananda patni lana aila

                 'puridasa'-chota-putre sangete anila

 

                               SYNONYMS

 

   se vatsara--that year; sivananda--Sivananda Sena; patni--the wife; lana--bringing; aila--came; puri-dasa--Puridasa; chota-putre--the youngest son; sangete anila--he brought with him.

 

                             TRANSLATION

 

   That year, Sivananda Sena brought with him his wife and youngest son, Puridasa.

 

                               TEXT 66

 

                                 TEXT

 

              putra sange lana tenho aila prabhu-sthane

               putrere karaila prabhura carana vandane

 

                               SYNONYMS

 

   putra--the son; sange--along; lana--taking; tenho--he; aila--came; prabhu-sthane--to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; putrere--his son; karaila--made to do; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; carana vandane--worshiping the lotus feet.

 

                             TRANSLATION

 

   Taking his son, Sivananda Sena went to see Sri Caitanya Mahaprabhu at His residence. He made his son offer respectful obeisances at the lotus feet of the Lord.

 

                               TEXT 67

 

                                 TEXT

 

              'krsna kaha' bali' prabhu balena bara bara

                tabu krsna-nama balaka na kare uccara

 

                               SYNONYMS

 

   krsna kaha--say Krsna; bali'--saying; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; balena--said; bara bara--again and again; tabu--still; krsna-nama--the holy name of Krsna; balaka--the boy; na kare uccara--did not utter.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu asked the boy again and again to chant the name of Krsna, but the boy would not utter the holy name.

 

                               TEXT 68

 

                                 TEXT

 

                 sivananda balakere bahu yatna karila

                 tabu sei balaka krsna-nama na kahila

 

                               SYNONYMS

 

   sivananda--Sivananda Sena; balakere--unto the boy; bahu--much; yatna--endeavor; karila--did; tabu--still; sei balaka--that boy; krsna-nama--the name of Krsna; na kahila--did not utter.

 

                             TRANSLATION

 

   Although Sivananda Sena tried with much endeavor to get his boy to speak Krsna's holy name, the boy would not utter it.

 

                               TEXT 69

 

                                 TEXT

 

              prabhu kahe,----"ami nama jagate laoyailun

                sthavare paryanta krsna-nama kahailun

 

                               SYNONYMS

 

   prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; ami--I; nama--the holy name; jagate--throughout the whole world; laoyailun--induced to take; sthavare--the unmovable; paryanta--up to; krsna-nama--the holy name of Krsna; kahailun--I induced to chant.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu said, "I have induced the whole world to take to the holy name of Krsna. I have induced even the trees and immovable plants to chant the holy name.

 

                               TEXT 70

 

                                 TEXT

 

                  ihare narilun krsna-nama kahaite!"

                 suniya svarupa-gosani lagila kahite

 

                               SYNONYMS

 

   ihare--this boy; narilun--I could not; krsna-nama--the holy name of Krsna; kahaite--cause to speak; suniya--hearing; svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosani; lagila--began; kahite--to say.

 

                             TRANSLATION

 

   "But I could not induce this boy to chant the holy name of Krsna." Hearing this, Svarupa Damodara Gosvami began to speak.

 

                               TEXT 71

 

                                 TEXT

 

                "tumi krsna-nama-mantra kaila upadese

                mantra pana ka'ra age na kare prakase

 

                               SYNONYMS

 

   tumi--You; krsna-nama--the holy name of Krsna; mantra--this hymn; kaila upadese--have instructed; mantra pana--getting the hymn; ka'ra age--in front of everyone; na kare prakase--he does not express.

 

                             TRANSLATION

 

   "My Lord," he said, "You have given him initiation into the name of Krsna, but after receiving the mantra he will not express it in front of everyone.

 

                               TEXT 72

 

                                 TEXT

 

                mane mane jape, mukhe na kare akhyana

                ei ihara manah-katha----kari anumana"

 

                               SYNONYMS

 

   mane mane--within the mind; jape--chants; mukhe--in the mouth; na kare akhyana--does not express; ei--this; ihara--his; manah-katha--intention; kari anumana--I guess.

 

                             TRANSLATION

 

   "This boy chants the mantra within his mind, but does not say it aloud. That is his intention, as far as I can guess."

 

                               TEXT 73

 

                                 TEXT

 

             ara dina kahena prabhu,----'pada, puridasa'

                 ei sloka kari' tenho karila prakasa

 

                               SYNONYMS

 

   ara dina--another day; kahena prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu said; pada--recite; puridasa--Puridasa; ei--this; sloka--verse; kari'--making; tenho--he; karila prakasa--manifested.

 

                             TRANSLATION

 

   Another day, when Sri Caitanya Mahaprabhu said to the boy, "Recite, My dear Puridasa," the boy composed the following verse and expressed it before everyone.

 

                               TEXT 74

 

                                 TEXT

 

                  sravasoh kuvalayam aksnor anjanam

                       uraso mahendra-mani-dama

                     vrndavana-ramaninam mandanam

                         akhilam harir jayati

 

                               SYNONYMS

 

   sravasoh--of the two ears; kuvalayam--blue lotus flowers; aksnoh--of the two eyes; anjanam--ointment; urasah--of the chest; mahendra-mani-dama--a necklace of indranila gems; vrndavana-ramaninam--of the damsels of Vrndavana; mandanam--ornaments; akhilam--all; harih jayati--all glories to Lord Sri Krsna.

 

                             TRANSLATION

 

   "Lord Sri Krsna is just like a bluish lotus flower for the ears; He is ointment for the eyes, a necklace of indranila gems for the chest, and universal ornaments for the gopi damsels of Vrndavana. Let that Lord Sri Hari, Krsna, be glorified."

 

                               TEXT 75

 

                                 TEXT

 

                 sata vatsarera sisu, nahi adhyayana

              aiche sloka kare,----lokera camatkara mana

 

                               SYNONYMS

 

   sata vatsarera--seven years old; sisu--the boy; nahi adhyayana--without education; aiche--such; sloka--verse; kare--composes; lokera--of all the people; camatkara--struck with wonder; mana--mind.

 

                             TRANSLATION

 

   Although the boy was only seven years old and still had no education, he composed such a nice verse. Everyone was struck with wonder.

 

                               TEXT 76

 

                                 TEXT

 

                  caitanya-prabhura ei krpara mahima

                  brahmadi deva yara nahi paya sima

 

                               SYNONYMS

 

   caitanya-prabhura--of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; ei--this; krpara mahima--the glory of the mercy; brahma-adi--headed by Lord Brahma; deva--the demigods; yara--of which; nahi paya--do not reach; sima--the limit.

 

                             TRANSLATION

 

   This is the glory of Sri Caitanya Mahaprabhu's causeless mercy, which even the demigods, headed by Lord Brahma, cannot estimate.

 

                               TEXT 77

 

                                 TEXT

 

               bhakta-gana prabhu-sange rahe cari-mase

                prabhu ajna dila sabe gela gauda-dese

 

                               SYNONYMS

 

   bhakta-gana--all the devotees; prabhu-sange--with Sri Caitanya Mahaprabhu; rahe--remained; cari-mase--for four months; prabhu--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; ajna dila--gave the order; sabe--unto everyone; gela--returned; gauda-dese--to Bengal.

 

                             TRANSLATION

 

   All the devotees remained with Sri Caitanya Mahaprabhu continuously for four months. Then the Lord ordered them back to Bengal, and therefore they returned.

 

                               TEXT 78

 

                                 TEXT

 

             tan-sabara sange prabhura chila bahya-jnana

                tanra gele punah haila unmada pradhana

 

                               SYNONYMS

 

   tan-sabara--all of them; sange--with; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; chila--there was; bahya-jnana--external consciousness; tanra gele--when they departed; punah--again; haila--there was; unmada--madness; pradhana--the chief business.

 

                             TRANSLATION

 

   As long as the devotees were in Nilacala, Jagannatha Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu maintained His external consciousness, but after their departure His chief engagement was again the madness of ecstatic love for Krsna.

 

                               TEXT 79

 

                                 TEXT

 

              ratri-dine sphure krsnera rupa-gandha-rasa

               saksad-anubhave,----yena krsna-upasparsa

 

                               SYNONYMS

 

   ratri-dine--night and day; sphure--appears; krsnera--of Lord Krsna; rupa--the beauty; gandha--fragrance; rasa--mellow; saksat-anubhave--directly experienced; yena--as if; krsna-upasparsa--touching Krsna.

 

                             TRANSLATION

 

   Throughout the entire day and night, Sri Caitanya Mahaprabhu directly relished Krsna's beauty, fragrance and mellow as if He were touching Krsna hand to hand.

 

                               TEXT 80

 

                                 TEXT

 

               eka-dina prabhu gela jagannatha-darasane

                simha-dvare dala-i asi' karila vandane

 

                               SYNONYMS

 

   eka-dina--one day; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; gela--went; jagannatha-darasane--to see Lord Jagannatha; simha-dvare--at the gate known as Simha-dvara; dala-i--the gatekeeper; asi'--coming; karila vandane--offered respectful obeisances.

 

                             TRANSLATION

 

   One day, when Sri Caitanya Mahaprabhu went to visit the temple of Lord Jagannatha, the gatekeeper at Simha-dvara approached Him and offered respectful obeisances.

 

                               TEXT 81

 

                                 TEXT

 

            tare bale,----'kotha krsna, mora prana-natha?

               more krsna dekhao' bali' dhare tara hata

 

                               SYNONYMS

 

   tare--to him; bale--said; kotha krsna--where is Krsna; mora--My; prana-natha--Lord of life; more--to Me; krsna dekhao--please show Krsna; bali'--saying; dhare--catches; tara--his; hata--hand.

 

                             TRANSLATION

 

   The Lord asked him, "Where is Krsna, My life and soul? Please show Me Krsna." Saying this, He caught the doorkeeper's hand.

 

                               TEXT 82

 

                                 TEXT

 

              seha kahe,----'inha haya vrajendra-nandana

                aisa tumi mora sange, karana darasana'

 

                               SYNONYMS

 

   seha kahe--he said; inha--here; haya--is; vrajendra-nandana--the son of Nanda Maharaja; aisa--come; tumi--You; mora sange--with me; karana darasana--I shall show.

 

                             TRANSLATION

 

   The doorkeeper replied, "The son of Maharaja Nanda is here; please come along with me, and I shall show You."

 

                               TEXT 83

 

                                 TEXT

 

           'tumi mora sakha, dekhaha----kahan prana-natha?'

              eta bali' jagamohana gela dhari' tara hata

 

                               SYNONYMS

 

   tumi--you; mora sakha--My friend; dekhaha--please show; kahan--where; prana-natha--the Lord of My heart; eta bali'--saying this; jagamohana--to Jagamohana; gela--went; dhari'--catching; tara--his; hata--hand.

 

                             TRANSLATION

 

   Lord Caitanya said to the doorman, "You are My friend. Please show Me where the Lord of My heart is." After the Lord said this, they both went to the place known as Jagamohana, where everyone views Lord Jagannatha.

 

                               TEXT 84

 

                                 TEXT

 

               seha bale,----'ei dekha sri-purusottama

                 netra bhariya tumi karaha darasana'

 

                               SYNONYMS

 

   seha bale--he also said; ei--this; dekha--just see; sri-purusa-uttama--Lord Krsna, the best of all Personalities of Godhead; netra bhariya--to the full satisfaction of Your eyes; tumi--You; karaha darasana--see.

 

                             TRANSLATION

 

   "Just see!" the doorkeeper said. "Here is the best of the Personalities of Godhead. From here You may see the Lord to the full satisfaction of Your eyes."

 

                               TEXT 85

 

                                 TEXT

 

                 garudera pache rahi' karena darasana

              dekhena,----jagannatha haya murali-vadana

 

                               SYNONYMS

 

   garudera pache--behind the Garuda column; rahi'--staying; karena darasana--He was seeing; dekhena--He saw; jagannatha--Lord Jagannatha; haya--was; murali-vadana--Lord Krsna with His flute to the mouth.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu stayed behind the huge column called the Garuda-stambha and looked upon Lord Jagannatha, but as He looked He saw that Lord Jagannatha had become Lord Krsna, with His flute to His mouth.

 

                               TEXT 86

 

                                 TEXT

 

                 ei lila nija-granthe raghunatha-dasa

           'gauranga-stava-kalpavrkse' kariyachena prakasa

 

                               SYNONYMS

 

   ei lila--this pastime; nija-granthe--in his own book; raghunatha-dasa--Raghunatha dasa Gosvami; gauranga-stava-kalpa-vrkse--Gauranga-stava-kalpavrksa; kariyachena prakasa--has described.

 

                             TRANSLATION

 

   In his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa, Raghunatha dasa Gosvami has described this incident very nicely.

 

                               TEXT 87

 

                                 TEXT

 

          kva me kantah krsnas tvaritam iha tam lokaya sakhe

             tvam eveti dvaradhipam abhivadann unmada iva

        drutam gaccha drastum priyam iti tad-uktena dhrta-tad-

            bhujantar gaurango hrdaya udayan mam madayati

 

                               SYNONYMS

 

   kva--where; me--My; kantah--beloved; krsnah--Lord Krsna; tvaritam--quickly; iha--here; tam--Him; lokaya--show; sakhe--O friend; tvam--you; eva--certainly; iti--thus; dvara-adhipam--the doorkeeper; abhivadan--requesting; unmadah--a madman; iva--like; drutam--very quickly; gaccha--come; drastum--to see; priyam--beloved; iti--thus; tat--of him; uktena--with the words; dhrta--caught; tat--His; bhuja-antah--end of the arm; gaurangah--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; hrdaye--in my heart; udayan--rising; mam--me; madayati--maddens.

 

                             TRANSLATION

 

   " 'My dear friend the doorkeeper, where is Krsna, the Lord of My heart? Kindly show Him to Me quickly.' With these words, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu addressed the doorkeeper like a madman. The doorkeeper grasped His hand and replied very hastily,'Come, see Your beloved!' May that Lord Sri Caitanya Mahaprabhu rise within my heart and thus make me mad also."

 

                               TEXT 88

 

                                 TEXT

 

              hena-kale 'gopala-vallabha'-bhoga lagaila

                 sankha-ghanta-adi saha arati bajila

 

                               SYNONYMS

 

   hena-kale--at this time; gopala-vallabha-bhoga--the food offered early in the morning; lagaila--was offered; sankha--conch; ghanta-adi--bells and so on; saha--with; arati--arati; bajila--sounded.

 

                             TRANSLATION

 

   The offering of food known as gopala-vallabha-bhoga was then given to Lord Jagannatha, and arati was performed with the sound of the conch and the ringing of bells.

 

                               TEXT 89

 

                                 TEXT

 

                bhoga sarile jagannathera sevaka-gana

               prasada lana prabhu-thani kaila agamana

 

                               SYNONYMS

 

   bhoga sarile--when the food was taken away; jagannathera--of Lord Jagannatha; sevaka-gana--the servants; prasada lana--taking the prasada; prabhu-thani--unto Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; kaila agamana--came.

 

                             TRANSLATION

 

   When the arati finished, the prasada was taken out, and the servants of Lord Jagannatha came to offer some to Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                               TEXT 90

 

                                 TEXT

 

                mala parana prasada dila prabhura hate

               asvada dure rahu, yara gandhe mana mate

 

                               SYNONYMS

 

   mala parana--after garlanding; prasada--the remnants of Lord Jagannatha's food; dila--delivered; prabhura hate--in the hand of Sri Caitanya Mahaprabhu; asvada--tasting; dure rahu--what to speak of; yara--of which; gandhe--by the aroma; mana--mind; mate--becomes maddened.

 

                             TRANSLATION

 

   The servants of Lord Jagannatha first garlanded Sri Caitanya Mahaprabhu and then offered Him Lord Jagannatha's prasada. The prasada was so nice that its aroma alone, to say nothing of its taste, would drive the mind mad.

 

                               TEXT 91

 

                                 TEXT

 

               bahu-mulya prasada sei vastu sarvottama

               tara alpa khaoyaite sevaka karila yatana

 

                               SYNONYMS

 

   bahu-mulya--very valuable; prasada--remnants of food; sei--that; vastu--ingredients; sarva-uttama--first class; tara--of that; alpa--very little; khaoyaite--to feed; sevaka--the servant; karila yatana--made some endeavor.

 

                             TRANSLATION

 

   The prasada was made of very valuable ingredients. Therefore the servant wanted to feed Sri Caitanya Mahaprabhu a portion of it.

 

                               TEXT 92

 

                                 TEXT

 

               tara alpa lana prabhu jihvate yadi dila

                  ara saba govindera ancale bandhila

 

                               SYNONYMS

 

   tara--of that; alpa--very little; lana--taking; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; jihvate--on the tongue; yadi--when; dila--put; ara saba--all the balance; govindera--of Govinda; ancale--at the end of the wrapper; bandhila--bound.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu tasted a portion of the prasada. Govinda took the rest and bound it in the end of his wrapper.

 

                               TEXT 93

 

                                 TEXT

 

               koti-amrta-svada pana prabhura camatkara

                sarvange pulaka, netre vahe asru-dhara

 

                               SYNONYMS

 

   koti--millions upon millions; amrta--nectar; svada--taste; pana--getting; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; camatkara--great satisfaction; sarva-ange--all over the body; pulaka--standing of the hair; netre--from the eyes; vahe--flows; asru-dhara--a stream of tears.

 

                             TRANSLATION

 

   To Sri Caitanya Mahaprabhu the prasada tasted millions upon millions of times better than nectar, and thus He was fully satisfied. The hair all over His body stood on end, and incessant tears flowed from His eyes.

 

                               TEXT 94

 

                                 TEXT

 

                'ei dravye eta svada kahan haite aila?

                  krsnera adharamrta ithe sancarila'

 

                               SYNONYMS

 

   ei dravye--in these ingredients; eta--so much; svada--taste; kahan--where; haite--from; aila--has come; krsnera--of Lord Krsna; adhara-amrta--nectar from the lips; ithe--in this; sancarila--has spread.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu considered, "Where has such a taste in this prasada come from? Certainly it is due to its having been touched by the nectar of Krsna's lips."

 

                               TEXT 95

 

                                 TEXT

 

               ei buddhye mahaprabhura premavesa haila

              jagannathera sevaka dekhi' samvarana kaila

 

                               SYNONYMS

 

   ei buddhye--by this understanding; mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-avesa--ecstatic emotion; haila--there was; jagannathera--of Lord Jagannatha; sevaka--servants; dekhi'--seeing; samvarana kaila--restrained Himself.

 

                             TRANSLATION

 

   Understanding this, Sri Caitanya Mahaprabhu felt an emotion of ecstatic love for Krsna, but upon seeing the servants of Lord Jagannatha, He restrained Himself.

 

                               TEXT 96

 

                                 TEXT

 

            'sukrti-labhya phela-lava'----balena bara-bara

              isvara-sevaka puche,----'ki artha ihara'?

 

                               SYNONYMS

 

   sukrti--by great fortune; labhya--obtainable; phela-lava--a particle of the remnants; balena--says; bara-bara--again and again; isvara-sevaka--the servants of Jagannatha; puche--inquire; ki--what; artha--the meaning; ihara--of this.

 

                             TRANSLATION

 

   The Lord said again and again, "Only by great fortune may one come by a particle of the remnants of food offered to the Lord." The servants of the Jagannatha temple inquired, "What is the meaning of this?"

 

                               PURPORT

 

   The remnants of Krsna's food are mixed with His saliva. In the Mahabharata and the Skanda Purana it is stated:

 

                         maha-prasade govinde

                        nama-brahmani vaisnave

                       svalpa-punyavatam rajan

                         visvaso naiva jayate

 

   "Persons who are not very highly elevated in pious activities cannot believe in the remnants of food [prasada] of the Supreme Personality of Godhead, nor in Govinda, the holy name of the Lord, nor in the Vaisnavas."

 

                               TEXT 97

 

                                 TEXT

 

              prabhu kahe,----"ei ye dila krsnadharamrta

                 brahmadi-durlabha ei nindaye 'amrta'

 

                               SYNONYMS

 

   prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; ei--this; ye--which; dila--you have given; krsna--of Lord Krsna; adhara-amrta--nectar from the lips; brahma-adi--by the demigods, headed by Lord Brahma; durlabha--difficult to obtain; ei--this; nindaye--defeats; amrta--nectar.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "These are remnants of food that Krsna has eaten and thus turned to nectar with His lips. It surpasses heavenly nectar, and even such demigods as Lord Brahma find it difficult to obtain.

 

                               TEXT 98

 

                                 TEXT

 

              krsnera ye bhukta-sesa, tara 'phela'-nama

                tara eka 'lava' ye paya, sei bhagyavan

 

                               SYNONYMS

 

   krsnera--of Lord Krsna; ye--whatever; bhukta-sesa--remnants of food; tara--of that; phela-nama--the name is phela; tara--of that; eka--one; lava--fragment; ye--one who; paya--gets; sei--he; bhagyavan--fortunate.

 

                             TRANSLATION

 

   "Remnants left by Krsna are called phela. Anyone who obtains even a small portion must be considered very fortunate.

 

                               TEXT 99

 

                                 TEXT

 

              samanya bhagya haite tara prapti nahi haya

               krsnera yante purna-krpa, sei taha paya

 

                               SYNONYMS

 

   samanya--ordinary; bhagya--fortune; haite--from; tara--of that; prapti--attainment; nahi--not; haya--there is; krsnera--of Lord Krsna; yante--unto whom; purna-krpa--full mercy; sei--he; taha--that; paya--can get.

 

                             TRANSLATION

 

   "One who is only ordinarily fortunate cannot obtain such mercy. Only persons who have the full mercy of Krsna can receive such remnants.

 

                               TEXT 100

 

                                 TEXT

 

             'sukrti'-sabde kahe 'krsna-krpa-hetu punya'

               sei yanra haya, 'phela' paya sei dhanya"

 

                               SYNONYMS

 

   sukrti--sukrti (pious activities); sabde--the word; kahe--is to be understood; krsna-krpa--the mercy of Krsna; hetu--because of; punya--pious activities; sei--he; yanra--of whom; haya--there is; phela--the remnants of food; paya--gets; sei--he; dhanya--very glorious.

 

                             TRANSLATION

 

   "The word 'sukrti' refers to pious activities performed by the mercy of Krsna. One who is fortunate enough to obtain such mercy receives the remnants of the Lord's food and thus becomes glorious."

 

                               TEXT 101

 

                                 TEXT

 

                eta bali' prabhu ta-sabare vidaya dila

              upala-bhoga dekhiya prabhu nija-vasa aila

 

                               SYNONYMS

 

   eta bali'--saying this; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; ta-sabare--unto all of them; vidaya dila--bade farewell; upala-bhoga--the next offering of food; dekhiya--seeing; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-vasa--to His place; aila--returned.

 

                             TRANSLATION

 

   After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu bade farewell to all the servants. After seeing the next offering of food to Lord Jagannatha, a function known as upala-bhoga, He returned to His own quarters.

 

                               TEXT 102

 

                                 TEXT

 

               madhyahna kariya kaila bhiksa nirvahana

                  krsnadharamrta sada antare smarana

 

                               SYNONYMS

 

   madhyahna kariya--after finishing His noon duties; kaila bhiksa nirvahana--completed His lunch; krsna-adhara-amrta--the nectar from the lips of Krsna; sada--always; antare--within Himself; smarana--remembering.

 

                             TRANSLATION

 

   After finishing His noon duties, Sri Caitanya Mahaprabhu ate His lunch, but He constantly remembered the remnants of Krsna's food.

 

                               TEXT 103

 

                                 TEXT

 

               bahya-krtya karena, preme garagara mana

                kaste samvarana karena, avesa saghana

 

                               SYNONYMS

 

   bahya-krtya--external activities; karena--performs; preme--in ecstatic love; garagara--filled; mana--mind; kaste--with great difficulty; samvarana karena--restricts; avesa--ecstasy; saghana--very deep.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu performed His external activities, but His mind was filled with ecstatic love. With great difficulty He tried to restrain His mind, but it would always be overwhelmed by very deep ecstasy.

 

                               TEXT 104

 

                                 TEXT

 

              sandhya-krtya kari' punah nija-gana-sange

                nibhrte vasila nana-krsna-katha-range

 

                               SYNONYMS

 

   sandhya-krtya--the evening duties; kari'--after performing; punah--again; nija-gana-sange--along with His personal associates; nibhrte--in a solitary place; vasila--sat down; nana--various; krsna-katha--of topics of Krsna; range--in the jubilation.

 

                             TRANSLATION

 

   After finishing His evening duties, Sri Caitanya Mahaprabhu sat down with His personal associates in a secluded place and discussed the pastimes of Krsna in great jubilation.

 

                               TEXT 105

 

                                 TEXT

 

                prabhura ingite govinda prasada anila

                 puri-bharatire prabhu kichu pathaila

 

                               SYNONYMS

 

   prabhura ingite--by the indication of Sri Caitanya Mahaprabhu; govinda--Govinda; prasada anila--brought the remnants of the food of Lord Jagannatha; puri--to Paramananda Puri; bharatire--to Brahmananda Bharati; prabhu--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; kichu--some; pathaila--sent.

 

                             TRANSLATION

 

   Following the indications of Sri Caitanya Mahaprabhu, Govinda brought the prasada of Lord Jagannatha. The Lord sent some to Paramananda Puri and Brahmananda Bharati.

 

                               TEXT 106

 

                                 TEXT

 

                 ramananda-sarvabhauma-svarupadi-gane

                  sabare prasada dila kariya bantane

 

                               SYNONYMS

 

   ramananda--Ramananda Raya; sarvabhauma--Sarvabhauma Bhattacarya; svarupa--Svarupa Damodara Gosvami; adi--headed by; gane--unto them; sabare--unto all of them; prasada--the remnants of the food of Lord Jagannatha; dila--delivered; kariya bantane--making shares.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu then gave shares of the prasada to Ramananda Raya, Sarvabhauma Bhattacarya, Svarupa Damodara Gosvami and all the other devotees.

 

                               TEXT 107

 

                                 TEXT

 

             prasadera saurabhya-madhurya kari' asvadana

              alaukika asvade sabara vismita haila mana

 

                               SYNONYMS

 

   prasadera--of the prasada; saurabhya-madhurya--the sweetness and fragrance; kari' asvadana--tasting; alaukika--uncommon; asvade--by the taste; sabara--of everyone; vismita--struck with wonder; haila--became; mana--the mind.

 

                             TRANSLATION

 

   As they tasted the uncommon sweetness and fragrance of the prasada, everyone's mind was struck with wonder.

 

                            TEXTS 108-109

 

                                 TEXT

 

            prabhu kahe,----"ei saba haya 'prakrta' dravya

           aiksava, karpura, marica, elaica, lavanga, gavya

 

                  rasavasa, gudatvaka-adi yata saba

               'prakrta' vastura svada sabara anubhava

 

                               SYNONYMS

 

   prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; ei--these; saba--all; haya--are; prakrta--material; dravya--ingredients; aiksava--sugar; karpura--camphor; marica--black pepper; elaica--cardamom; lavanga--cloves; gavya--butter; rasavasa--spices; gudatvaka--licorice; adi--and so on; yata saba--each and every one of them; prakrta--material; vastura--of ingredients; svada--taste; sabara--everyone's; anubhava--experience.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu said, "These ingredients, such as sugar, camphor, black pepper, cardamom, cloves, butter, spices and licorice, are all material. Everyone has tasted these material substances before.

 

                               PURPORT

 

   The word prakrta refers to things tasted for the sense gratification of the conditioned soul. Such things are limited by the material laws. Sri Caitanya Mahaprabhu wanted to make the point that material things have already been experienced by materially absorbed persons who are interested only in sense gratification.

 

                               TEXT 110

 

                                 TEXT

 

                sei dravye eta asvada, gandha lokatita

                asvada kariya dekha,----sabara pratita

 

                               SYNONYMS

 

   sei dravye--in such material things; eta--so much; asvada--pleasing taste; gandha--fragrance; loka-atita--never experienced by any common man; asvada kariya--tasting; dekha--see; sabara--of everyone; pratita--experience.

 

                             TRANSLATION

 

   "However," the Lord continued, "in these ingredients there are extraordinary tastes and uncommon fragrances. Just taste them and see the difference in the experience.

 

                               TEXT 111

 

                                 TEXT

 

               asvada dure rahu, yara gandhe mate mana

              apana vina anya madhurya karaya vismarana

 

                               SYNONYMS

 

   asvada--the taste; dure rahu--leave aside; yara--of which; gandhe--by the fragrance; mate--becomes pleased; mana--the mind; apana vina--besides itself; anya--different; madhurya--sweetness; karaya vismarana--causes to forget.

 

                             TRANSLATION

 

   "Apart from the taste, even the fragrance pleases the mind and makes one forget any other sweetness besides its own.

 

                               TEXT 112

 

                                 TEXT

 

                tate ei dravye krsnadhara-sparsa haila

                  adharera guna saba ihate sancarila

 

                               SYNONYMS

 

   tate--therefore; ei dravye--in these ingredients; krsna-adhara--of the lips of Krsna; sparsa--touch; haila--there was; adharera--of the lips; guna--attributes; saba--all; ihate--in these ingredients; sancarila--have become transferred.

 

                             TRANSLATION

 

   "Therefore, it is to be understood that the spiritual nectar of Krsna's lips has touched these ordinary ingredients and transferred to them all their spiritual qualities.

 

                               PURPORT

 

   Since everyone had previously tasted these ingredients, why had they become extraordinary and spiritually tasteful? This was proof that food, prasada, becomes uncommonly flavorful and tasteful by touching Krsna's lips.

 

                               TEXT 113

 

                                 TEXT

 

                alaukika-gandha-svada, anya-vismarana

                maha-madaka haya ei krsnadharera guna

 

                               SYNONYMS

 

   alaukika--uncommon; gandha--fragrance; svada--taste; anya-vismarana--forgetting all others; maha-madaka--highly enchanting; haya--are; ei--these; krsna-adharera--of the lips of Krsna; guna--attributes.

 

                             TRANSLATION

 

   "An uncommon, greatly enchanting fragrance and taste that makes one forget all other experiences are attributes of Krsna's lips.

 

                               TEXT 114

 

                                 TEXT

 

                 aneka 'sukrte' iha hanache samprapti

                sabe ei asvada kara kari' maha-bhakti"

 

                               SYNONYMS

 

   aneka--many; sukrte--by pious activities; iha--this; hanache samprapti--has become available; sabe--all of you; ei--this prasada; asvada kara--taste; kari' maha-bhakti--with great devotion.

 

                             TRANSLATION

 

   "This prasada has been made available only as a result of many pious activities. Now taste it with great faith and devotion."

 

                               TEXT 115

 

                                 TEXT

 

                hari-dhvani kari' sabe kaila asvadana

               asvadite preme matta ha-ila sabara mana

 

                               SYNONYMS

 

   hari-dhvani kari'--loudly resounding the holy name of Hari; sabe--all of them; kaila asvadana--tasted; asvadite--as soon as they tasted; preme--in ecstatic love; matta--maddened; ha-ila--became; sabara mana--the minds of all.

 

                             TRANSLATION

 

   Loudly chanting the holy name of Hari, all of them tasted the prasada. As they tasted it, their minds became mad in the ecstasy of love.

 

                               TEXT 116

 

                                 TEXT

 

                 premavese mahaprabhu yabe ajna dila

                  ramananda-raya sloka padite lagila

 

                               SYNONYMS

 

   prema-avese--in ecstatic love; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; yabe--when; ajna dila--ordered; ramananda-raya--Ramananda Raya; sloka--verses; padite lagila--began to recite.

 

                             TRANSLATION

 

   In ecstatic love, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered Ramananda Raya to recite some verses. Thus Ramananda Raya spoke as follows.

 

                               TEXT 117

 

                                 TEXT

 

                    surata-vardhanam soka-nasanam

                    svarita-venuna susthu-cumbitam

                     itara-raga-vismaranam nrnam

                    vitara vira nas te 'dharamrtam

 

                               SYNONYMS

 

   surata-vardhanam--which increases the lusty desire for enjoyment; soka-nasanam--which vanquishes all lamentation; svarita-venuna--by the vibrating flute; susthu--nicely; cumbitam--touched; itara-raga-vismaranam--which causes forgetfulness of all other attachment; nrnam--of the human beings; vitara--please deliver; vira--O hero of charity; nah--unto us; te--Your; adhara-amrtam--the nectar of the lips.

 

                             TRANSLATION

 

   "O hero of charity, please deliver unto us the nectar of Your lips. That nectar increases lusty desires for enjoyment and diminishes lamentation in the material world. Kindly give us the nectar of Your lips, which are touched by Your transcendentally vibrating flute, for that nectar makes all human beings forget all other attachments."

 

                               PURPORT

 

   This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.31.14).

 

                               TEXT 118

 

                                 TEXT

 

               sloka suni' mahaprabhu maha-tusta haila

                 radhara utkantha-sloka padite lagila

 

                               SYNONYMS

 

   sloka suni'--hearing the verse; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; maha-tusta--very satisfied; haila--became; radhara--of Srimati Radharani; utkantha-sloka--a verse pertaining to the anxiety; padite lagila--began to recite.

 

                             TRANSLATION

 

   Upon hearing Ramananda Raya quote this verse, Sri Caitanya Mahaprabhu was very satisfied. Then He recited the following verse, which had been spoken by Srimati Radharani in great anxiety.

 

                               TEXT 119

 

                                 TEXT

 

              vrajatula-kulanganetara-rasali-trsna-hara-

           pradivyad-adharamrtah sukrti-labhya-phela-lavah

             sudha-jid-ahivallika-sudala-vitika-carvitah

            sa me madana-mohanah sakhi tanoti jihva-sprham

 

                               SYNONYMS

 

   vraja--of Vrndavana; atula--incomparable; kulangana--of the gopis; itara--other; rasa-ali--for tastes or mellows; trsna--desire; hara--vanquishing; pradivyat--all-surpassing; adhara-amrtah--whose nectar emanating from the lips; sukrti--after many pious activities; labhya--obtainable; phela--of the nectar of whose lips; lavah--a small portion; sudha-jit--conquering the nectar; ahivallika--of the betel plant; su-dala--made from selected leaves; vitika--pan; carvitah--chewing; sah--He; me--My; madana-mohanah--Madana-mohana; sakhi--My dear friend; tanoti--increases; jihva--of the tongue; sprham--desire.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear friend, the all-surpassing nectar from the lips of the Supreme Personality of Godhead, Krsna, can be obtained only after many, many pious activities. For the beautiful gopis of Vrndavana, that nectar vanquishes the desire for all other tastes. Madana-mohana always chews pan that surpasses the nectar of heaven. He is certainly increasing the desires of My tongue."

 

                               PURPORT

 

   This verse is found in the Govinda-lilamrta (8.8).

 

                               TEXT 120

 

                                 TEXT

 

                eta kahi' gaura-prabhu bhavavista hana

                dui slokera artha kare pralapa kariya

 

                               SYNONYMS

 

   eta kahi'--saying this; gaura-prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; bhava-avista--overwhelmed by ecstatic loving emotions; hana--becoming; dui slokera--of the two verses; artha--meaning; kare--makes; pralapa kariya--talking like a madman.

 

                             TRANSLATION

 

   After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu was overwhelmed by ecstatic loving emotions. Talking like a madman, He began to explain the meaning of the two verses.

 

                            TEXTS 121-122

 

                                 TEXT

 

            tanu-mana karaya ksobha, badaya surata-lobha,

                     harsa-sokadi-bhara vinasaya

              pasaraya anya rasa, jagat kare atma-vasa,

                  lajja, dharma, dhairya kare ksaya

 

                  nagara, suna tomara adhara-carita

               mataya narira mana, jihva kare akarsana,

                        vicarite saba viparita

 

                               SYNONYMS

 

   tanu--body; mana--mind; karaya--cause; ksobha--agitation; badaya--increase; surata-lobha--lusty desires for enjoyment; harsa--of jubilation; soka--lamentation; adi--and so on; bhara--burden; vinasaya--destroy; pasaraya--cause to forget; anya rasa--other tastes; jagat--the whole world; kare--make; atma-vasa--under their control; lajja--shame; dharma--religion; dhairya--patience; kare ksaya--vanquish; nagara--O lover; suna--hear; tomara--Your; adhara--of lips; carita--the characteristics; mataya--madden; narira--of women; mana--mind; jihva--tongue; kare akarsana--attract; vicarite--considering; saba--all; viparita--opposite.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear lover," He said, "let Me describe some of the characteristics of Your transcendental lips. They agitate the mind and body of everyone, they increase lusty desires for enjoyment, they destroy the burden of material happiness and lamentation, and they make one forget all material tastes. The whole world falls under their control. They vanquish shame, religion and patience, especially in women. Indeed, they inspire madness in the minds of all women. Your lips increase the greed of the tongue and thus attract it. Considering all this, we see that the activities of Your transcendental lips are always perplexing.

 

                               TEXT 123

 

                                 TEXT

 

               achuka narira kaya, kahite vasiye laja,

                    tomara adhara bada dhrsta-raya

              puruse kare akarsana, apana piyaite mana,

                       anya-rasa saba pasaraya

 

                               SYNONYMS

 

   achuka--let it be; narira--of women; kaya--the bodies; kahite--to speak; vasiye--I feel; laja--shame; tomara--Your; adhara--lips; bada--very much; dhrsta-raya--impudent; puruse--the male; kare akarsana--they attract; apana--themselves; piyaite--causing to drink; mana--mind; anya-rasa--other tastes; saba--all; pasaraya--cause to forget.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear Krsna, since You are a male, it is not very extraordinary that the attraction of Your lips can disturb the minds of women. I am ashamed to say this, but Your lips sometimes attract even Your flute, which is also considered a male. It likes to drink the nectar of Your lips, and thus it also forgets all other tastes.

 

                               TEXT 124

 

                                 TEXT

 

              sacetana rahu dure, acetana sacetana kare,

                    tomara adhara----bada vajikara

         tomara venu suskendhana, tara janmaya indriya-mana,

                     tare apana piyaya nirantara

 

                               SYNONYMS

 

   sa-cetana--conscious living beings; rahu dure--leave aside; acetana--unconscious; sa-cetana--conscious; kare--make; tomara--Your; adhara--lips; bada--very great; vajikara--magicians; tomara--Your; venu--flute; suska-in-dhana--dry wood; tara--of that; janmaya--creates; indriya-mana--the senses and mind; tare--the flute; apana--themselves; piyaya--cause to drink; nirantara--constantly.

 

                             TRANSLATION

 

   "Aside from conscious living beings, even unconscious matter is sometimes made conscious by Your lips. Therefore, Your lips are great magicians. Paradoxically, although Your flute is nothing but dry wood, Your lips make it drink their nectar. They create a mind and senses in the dry wooden flute and give it transcendental bliss.

 

                               TEXT 125

 

                                 TEXT

 

           venu dhrsta-purusa hana, purusadhara piya piya,

                      gopi-gane janaya nija-pana

            'aho suna, gopi-gana, bale pino tomara dhana,

                      tomara yadi thake abhimana

 

                               SYNONYMS

 

   venu--the flute; dhrsta-purusa--a cunning male; hana--being; purusa-adhara--the lips of the male; piya piya--drinking and drinking; gopi-gane--unto the gopis; janaya--informs; nija-pana--own drinking; aho--oh; suna--hear; gopi-gana--gopis; bale--says; pino--drink; tomara--your; dhana--property; tomara--your; yadi--if; thake--there is; abhimana--pride.

 

                             TRANSLATION

 

   "That flute is a very cunning male who drinks again and again the taste of another male's lips. It advertises its qualities and says to the gopis, 'O gopis, if you are so proud of being women, come forward and enjoy your property--the nectar of the lips of the Supreme Personality of Godhead.'

 

                               TEXT 126

 

                                 TEXT

 

         tabe more krodha kari;, lajja bhaya, dharma, chadi',

                     chadi' dimu, kara asi' pana

            nahe pimu nirantara, tomaya mora nahika dara,

                      anye dekhon trnera samana

 

                               SYNONYMS

 

   tabe--thereupon; more--at Me; krodha kari'--becoming angry; lajja--shame; bhaya--fear; dharma--religion; chadi'--giving up; chadi'--giving up; dimu--I shall give; kara asi' pana--come drink; nahe--not; pimu--I shall drink; nirantara--continuously; tomaya--of You; mora--my; nahika--there is not; dara--fear; anye--others; dekhon--I see; trnera samana--equal to straw.

 

                             TRANSLATION

 

   "Thereupon, the flute said angrily to Me, 'Give up Your shame, fear and religion and come drink the lips of Krsna. On that condition, I shall give up my attachment for them. If You do not give up Your shame and fear, however, I shall continuously drink the nectar of Krsna's lips. I am slightly fearful because You also have the right to drink that nectar, but as for the others, I consider them like straw.'

 

                               TEXT 127

 

                                 TEXT

 

              adharamrta nija-svare, sancariya sei bale,

                        akarsaya trijagat-jana

         amara dharma-bhaya kari', rahi' yadi dhairya dhari',

                      tabe amaya kare vidambana

 

                               SYNONYMS

 

   adhara-amrta--the nectar of the lips; nija-svare--with the vibration of the flute; sancariya--combining; sei--that; bale--by strength; akarsaya--attract; tri-jagat-jana--the people of the three worlds; amara--we; dharma--religion; bhaya--fear; kari'--because of; rahi'--remaining; yadi--if; dhairya dhari'--keeping patient; tabe--then; amaya--us; kare vidambana--criticizes.

 

                             TRANSLATION

 

   "The nectar of Krsna's lips, combined with the vibration of His flute, attracts all the people of the three worlds. However, if we gopis remain patient out of respect for religious principles, the flute then criticizes us.

 

                               TEXT 128

 

                                 TEXT

 

          nivi khasaya guru-age, lajja-dharma karaya tyage,

                      kese dhari' yena lana yaya

           ani' karaya tomara dasi, suni' loka kare hasi',

                        ei-mata narire nacaya

 

                               SYNONYMS

 

   nivi--the belts; khasaya--cause to loosen; guru-age--before superiors; lajja-dharma--shame and religion; karaya--induce; tyage--to give up; kese dhari'--catching by the hair; yena--as if; lana yaya--takes us away; ani'--bringing; karaya--induce to become; tomara--Your; dasi--maidservants; suni'--hearing; loka--people; kare hasi'--laugh; ei-mata--in this way; narire--women; nacaya--cause to dance.

 

                             TRANSLATION

 

   "The nectar of Your lips and vibration of Your flute join together to loosen our belts and induce us to give up shame and religion, even before our superiors. As if catching us by our hair, they forcibly take us away and surrender us unto You to become Your maidservants. Hearing of these incidents, people laugh at us. We have thus become completely subordinate to the flute.

 

                               TEXT 129

 

                                 TEXT

 

             suska bansera lathikhana, eta kare apamana,

                        ei dasa karila, gosani

           na sahi' ki karite pari, tahe rahi mauna dhari',

                    corara make daki' kandite nai

 

                               SYNONYMS

 

   suska--dry; bansera--of bamboo; lathi-khana--a stick; eta--this; kare apamana--insults; ei--this; dasa--condition; karila--made; gosani--the master; na sahi'--not tolerating; ki--what; karite pari--can we do; tahe--at that time; rahi--we remain; mauna dhari'--keeping silent; corara--of a thief; make--for the mother; daki'--calling; kandite--to cry; nai--is not possible.

 

                             TRANSLATION

 

   "This flute is nothing but a dry stick of bamboo, but it becomes our master and insults us in so many ways that it forces us into a predicament. What can we do but tolerate it? The mother of a thief cannot cry loudly for justice when the thief is punished. Therefore we simply remain silent.

 

                               TEXT 130

 

                                 TEXT

 

                  adharera ei riti, ara suna kuniti,

                       se adhara-sane yara mela

             sei bhaksya-bhojya-pana, haya amrta-samana,

                     nama tara haya 'krsna-phela'

 

                               SYNONYMS

 

   adharera--of the lips; ei--this; riti--policy; ara--other; suna--hear; kuniti--injustices; se--those; adhara--lips; sane--with; yara--of which; mela--meeting; sei--those; bhaksya--eatables; bhojya--foods; pana--drink or betel; haya--become; amrta-samana--like nectar; nama--the name; tara--of those; haya--becomes; krsna-phela--the remnants of Krsna.

 

                             TRANSLATION

 

   "That is the policy of these lips. Just consider the other injustices. Everything that touches those lips--including food, drink or betel--becomes just like nectar. It is then called krsna-phela, or remnants left by Krsna.

 

                               TEXT 131

 

                                 TEXT

 

              se phelara eka lava, na paya devata saba,

                       e dambhe keba patiyaya?

           bahu-janma punya kare, tabe 'sukrti' nama dhare,

                      se 'sukrte' tara lava paya

 

                               SYNONYMS

 

   se phelara--of those remnants; eka--one; lava--small particle; na paya--do not get; devata--the demigods; saba--all; e dambhe--this pride; keba--who; patiyaya--can believe; bahu-janma--for many births; punya kare--acts piously; tabe--then; sukrti--one who performs pious activities; nama--the name; dhare--bears; se--those; sukrte--by pious activities; tara--of that; lava--a fraction; paya--one can get.

 

                             TRANSLATION

 

   "Even after much prayer, the demigods themselves cannot obtain even a small portion of the remnants of such food. Just imagine the pride of those remnants! Only a person who has acted piously for many, many births and has thus become a devotee can obtain the remnants of such food.

 

                               TEXT 132

 

                                 TEXT

 

            krsna ye khaya tambula, kahe tara nahi rnula,

                       tahe ara dambha-paripati

              tara yeba udgara, tare kaya 'amrta-sa-ra',

                     gopira mukha kare 'alabati'

 

                               SYNONYMS

 

   krsna--Lord Krsna; ye--what; khaya--chews; tambula--the betel; kahe--it is said; tara--of it; nahi--there is not; mula--price; tahe--over and above that; ara--also; dambha-paripati--complete pride; tara--of that; yeba--whatever; udgara--coming out; tare--that; kaya--is called; amrta-sara--the essence of the nectar; gopira--of the gopis; mukha--the mouth; kare--makes; alabati--spittoon.

 

                             TRANSLATION

 

   "The betel chewed by Krsna is priceless, and the remnants of such chewed betel from His mouth are said to be the essence of nectar. When the gopis accept these remnants, their mouths become like His spittoons.

 

                               TEXT 133

 

                                 TEXT

 

            e-saba----tomara kutinati, chada ei paripati,

                     venu-dvare kanhe hara' prana

             apanara hasi lagi', naha narira vadha-bhagi,

                      deha' nijadharamrta-dana"

 

                               SYNONYMS

 

   e-saba--all these; tomara--Your; kutinati--tricks; chada--give up; ei--these; paripati--very expert activities; venu-dvare--by the flute; kanhe--why; hara--You take away; prana--life; apanara--Your own; hasi--laughing; lagi'--for the matter of; naha--do not be; narira--of women; vadha-bhagi--responsible for killing; deha'--kindly give; nija-adhara-amrta--the nectar of Your lips; dana--charity.

 

                             TRANSLATION

 

   "Therefore, My dear Krsna, please give up all the tricks You have set up so expertly. Do not try to kill the life of the gopis with the vibration of Your flute. Because of Your joking and laughing, You are becoming responsible for the killing of women. It would be better for You to satisfy us by giving us the charity of the nectar of Your lips."

 

                               TEXT 134

 

                                 TEXT

 

               kahite kahite prabhura mana phiri' gela

               krodha-amsa santa haila, utkantha badila

 

                               SYNONYMS

 

   kahite kahite--talking and talking; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; mana--mind; phiri' gela--became changed; krodha-amsa--the part of anger; santa haila--became pacified; utkantha--agitation of the mind; badila--increased.

 

                             TRANSLATION

 

   While Sri Caitanya Mahaprabhu was talking like this, His mind changed. His anger subsided, but His mental agitation increased.

 

                               TEXT 135

 

                                 TEXT

 

                  parama durlabha ei krsnadharamrta

                  taha yei paya, tara saphala jivita

 

                               SYNONYMS

 

   parama--supremely; durlabha--difficult to obtain; ei--this; krsna--of Krsna; adhara-amrta--the nectar from the lips; taha--that; yei--one who; paya--gets; ta-ra--his; sa-phala--successful; jivita--life.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "This nectar from Krsna's lips is supremely difficult to obtain, but if one gets some, his life becomes successful.

 

                               TEXT 136

 

                                 TEXT

 

                 yogya hana keha karite na paya pana

                tathapi se nirlajja, vrtha dhare prana

 

                               SYNONYMS

 

   yogya--competent; hana--being; keha--anyone; karite--to do; na paya--does not get; pana--drinking; tathapi--still; se--that person; nirlajja--shameless; vrtha--uselessly; dhare prana--continues life.

 

                             TRANSLATION

 

   "When a person competent to drink that nectar does not do so, that shameless person continues his life uselessly.

 

                               TEXT 137

 

                                 TEXT

 

                 ayogya hana taha keha sada pana kare

                yogya jana nahi paya, lobhe matra mare

 

                               SYNONYMS

 

   ayogya--unfit; hana--being; taha--that; keha--someone; sada--always; pana kare--drinks; yogya jana--the competent person; nahi paya--does not get; lobhe--out of greed; matra--simply; mare--dies.

 

                             TRANSLATION

 

   "There are persons who are unfit to drink that nectar but who nevertheless drink it continuously, whereas some who are suitable never get it and thus die of greed.

 

                               TEXT 138

 

                                 TEXT

 

                tate jani,----kona tapasyara ache bala

                ayogyere deoyaya krsnadharamrta-phala

 

                               SYNONYMS

 

   tate--therefore; jani--I can understand; kona--some; tapasyara--of austerity; ache--there is; bala--strength; ayogyere--unto the unfit; deoyaya--delivers; krsna-adhara-amrta--the nectar of Krsna's lips; phala--the result.

 

                             TRANSLATION

 

   "It is therefore to be understood that such an unfit person must have obtained the nectar of Krsna's lips on the strength of some austerity."

 

                               TEXT 139

 

                                 TEXT

 

               'kaha rama-raya, kichu sunite haya mana'

                 bhava jani' pade raya gopira vacana

 

                               SYNONYMS

 

   kaha--speak; rama-raya--Ramananda Raya; kichu--something; sunite--to hear; haya mana--I wish; bhava--the situation; jani'--understanding; pade raya--Ramananda Raya cites; gopira vacana--the words of the gopis.

 

                             TRANSLATION

 

   Again Sri Caitanya Mahaprabhu said to Ramananda Raya, "Please say something. I want to hear." Understanding the situation, Ramananda Raya recited the following words of the gopis.

 

                               TEXT 140

 

                                 TEXT

 

               gopyah kim acarad ayam kusalam sma venur

                  damodaradhara-sudham api gopikanam

              bhunkte svayam yad avasista-rasam hradinyo

              hrsyat-tvaco 'sru mumucus taravo yatharyah

 

                               SYNONYMS

 

   gopyah--O gopis; kim--what; acarat--performed; ayam--this; kusalam--auspicious activities; sma--certainly; venuh--flute; damodara--of Krsna; adhara-sudham--the nectar of the lips; api--even; gopikanam--which is owed to the gopis; bhunkte--enjoys; svayam--independently; yat--from which; avasista--remaining; rasam--the taste only; hradinyah--the rivers; hrsyat--feeling jubilant; tvacah--whose bodies; asru--tears; mumucuh--shed; taravah--the trees; yatha--exactly like; aryah--old forefathers.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear gopis, what auspicious activities must the flute have performed to enjoy the nectar of Krsna's lips independently and leave only a taste for the gopis for whom that nectar is actually meant. The forefathers of the flute, the bamboo trees, shed tears of pleasure. His mother, the river, on whose bank the bamboo was born, feels jubilation, and therefore her blooming lotus flowers are standing like hair on her body."

 

                               PURPORT

 

   This is a verse quoted from Srimad-Bhagavatam (10.21.9) regarding a discussion the gopis had among themselves. As the autumn season began in Vrndavana, Lord Krsna was tending the cows and blowing on His flute. The gopis then began to praise Krsna and discuss the fortunate position of His flute.

 

                               TEXT 141

 

                                 TEXT

 

                ei sloka suni' prabhu bhavavista hana

                 utkanthate artha kare pralapa kariya

 

                               SYNONYMS

 

   ei sloka--this verse; suni'--hearing; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; bhava-avista--absorbed in ecstatic love; hana--becoming; utkanthate--in agitation of the mind; artha kare--makes the meaning; pralapa kariya--talking like a madman.

 

                             TRANSLATION

 

   Upon hearing the recitation of this verse, Sri Caitanya Mahaprabhu became absorbed in ecstatic love, and with a greatly agitated mind He began to explain its meaning like a madman.

 

                               TEXT 142

 

                                 TEXT

 

           eho vrajendra-nandana, vrajera kona kanya-gana,

                        avasya kariba parinaya

            se-sambandhe gopi-gana, yare mane nija-dhana,

                     se sudha anyera labhya naya

 

                               SYNONYMS

 

   eho--this; vrajendra-nandana--the son of Nanda Maharaja; vrajera--of Vrndavana; kona--any; kanya-gana--gopis; avasya--certainly; kariba parinaya--will marry; se-sambandhe--in that connection; gopi-gana--the gopis; yare--which; mane--consider; nija-dhana--the personal property; se sudha--that nectar; anyera--by others; labhya naya--is not obtainable.

 

                             TRANSLATION

 

   "Some gopis said to other gopis, 'Just see the astonishing pastimes of Krsna, the son of Vrajendra! He will certainly marry all the gopis of Vrndavana. Therefore, the gopis know for certain that the nectar of Krsna's lips is their own property and cannot be enjoyed by anyone else.'

 

                               TEXT 143

 

                                 TEXT

 

                  gopi-gana, kaha saba kariya vicare

            kon tirtha, kon tapa, kon siddha-mantra-japa,

                      ei venu kaila janmantare?

 

                               SYNONYMS

 

   gopi-gana--O gopis; kaha--say; saba--all; kariya vicare--after full consideration; kon--what; tirtha--holy places; kon--what; tapa--austerities; kon--what; siddha-mantra-japa--chanting of a perfect mantra; ei--this; venu--flute; kaila--did; janma-antare--in his past life.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear gopis, fully consider how many pious activities this flute performed in his past life. We do not know what places of pilgrimage he visited, what austerities he performed or what perfect mantra he chanted.

 

                               TEXT 144

 

                                 TEXT

 

             hena krsnadhara-sudha, ye kaila amrta mudha,

                     yara asaya gopi dhare prana

             ei venu ayogya ati, sthavara 'purusa-jati',

                       sei sudha sada kare pana

 

                               SYNONYMS

 

   hena--such; krsna-adhara--of Krsna's lips; sudha--nectar; ye--which; kaila--made; amrta--nectar; mudha--surpassed; yara asaya--by hoping for which; gopi--the gopis; dhare prana--continue to live; ei venu--this flute; ayogya--unfit; ati--completely; sthavara--dead; purusa-jati--belonging to the male class; sei sudha--that nectar; sada--always; kare pana--drinks.

 

                             TRANSLATION

 

   " 'This flute is utterly unfit because it is merely a dead bamboo stick. Moreover, it belongs to the male sex. Yet this flute is always drinking the nectar of Krsna's lips, which surpasses nectarean sweetness of every description. Only in hope of that nectar do the gopis continue to live.

 

                               TEXT 145

 

                                 TEXT

 

            yara dhana, na kahe tare, pana kare balatkare,

                       pite tare dakiya janaya

            tara tapasyara phala, dekha ihara bhagya-bala,

                    ihara ucchista maha-jane khaya

 

                               SYNONYMS

 

   yara--of whom; dhana--the property; na kahe--does not speak; tare--to them; pana kare--drinks; balatkare--by force; pite--while drinking; tare--unto them; dakiya--calling loudly; janaya--informs; tara--its; tapasyara--of austerities; phala--result; dekha--see; ihara--its; bhagya-bala--strength of fortune; ihara--its; ucchista--remnants; maha-jane--great personalities; khaya--drink.

 

                             TRANSLATION

 

   " 'Although the nectar of Krsna's lips is the absolute property of the gopis, the flute, which is just an insignificant stick, is forcibly drinking that nectar and loudly inviting the gopis to come drink it also. Just imagine the strength of the flute's austerities and good fortune. Even great devotees drink the nectar of Krsna's lips after the flute has done so.

 

                               TEXT 146

 

                                 TEXT

 

             manasa-ganga, kalindi, bhuvana-pavani nadi,

                      krsna yadi tate kare snana

             venura jhutadhara-rasa, hana lobhe paravasa,

                       sei kale harse kare pana

 

                               SYNONYMS

 

   manasa-ganga--the Ganges of the celestial world; kalindi--the Yamuna; bhuvana--the world; pavani--purifying; nadi--rivers; krsna--Lord Krsna; yadi--if; tate--in those; kare snana--takes a bath; venura--of the flute; jhuta-adhara-rasa--remnants of the juice of the lips; hana--being; lobhe--by greed; paravasa--controlled; sei kale--at that time; harse--in jubilation; kare pana--drink.

 

                             TRANSLATION

 

   " 'When Krsna takes His bath in universally purifying rivers like the Yamuna and the Ganges of the celestial world, the great personalities of those rivers greedily and jubilantly drink the remnants of the nectarean juice from His lips.

 

                               TEXT 147

 

                                 TEXT

 

              e-ta nari rahu dure, vrksa saba tara tire,

                        tapa kare para-upakari

             nadira sesa-rasa pana, mula-dvare akarsiya,

                      kene piye, bujhite na pari

 

                               SYNONYMS

 

   e-ta nari--these women; rahu dure--leaving aside; vrksa--the trees; saba--all; tara tire--on their banks; tapa kare--perform austerities; para-upakari--benefactors of all other living entities; nadira--of the rivers; sesa-rasa--the remnants of the nectarean juice; pana--getting; mula-dvare--by the roots; akarsiya--drawing; kene--why; piye--drink; bujhite na pari--we cannot understand.

 

                             TRANSLATION

 

   "Aside from the rivers, the trees standing on the banks like great ascetics and engaging in welfare activities for all living entities drink the nectar of Krsna's lips by drawing water from the river with their roots. We cannot understand why they drink like that.

 

                               TEXT 148

 

                                 TEXT

 

              nijankure pulakita, puspe hasya vikasita,

                      madhu-mise vahe asru-dhara

           venure mani' nija-jati, aryera yena putra-nati,

                    'vaisnava' haile ananda-vikara

 

                               SYNONYMS

 

   nija-ankure--by their buds; pulakita--jubilant; puspe--by flowers; hasya--smiling; vikasita--exhibited; madhu-mise--by the oozing of honey; vahe--flows; asru-dhara--showers of tears; venure--the flute; mani'--accepting; nija-jati--as belonging to the same family; aryera--of forefathers; yena--as if; putra-nati--son or grandson; vaisnava--a Vaisnava; haile--when becomes; ananda-vikara--transformation of transcendental bliss.

 

                             TRANSLATION

 

   "The trees on the bank of the Yamuna and Ganges are always jubilant. They appear to be smiling with their flowers and shedding tears in the form of flowing honey. Just as the forefathers of a Vaisnava son or grandson feel transcendental bliss, the trees feel blissful because the flute is a member of their family.'

 

                               TEXT 149

 

                                 TEXT

 

              venura tapa jani yabe, sei tapa kari tabe,

                  e----a yogya, amara----yogya nari

           ya na pana duhkhe mari, ayogya piye sahite nari,

                      taha lagi' tapasya vicari

 

                               SYNONYMS

 

   venura--of the flute; tapa--austerities; jani--knowing; yabe--when; sei--those; tapa--austerities; kari--we perform; tabe--at that time; e--this (flute); ayogya--unfit; amara--we; yogya nari--fit women; ya--which; na pana--not getting; duhkhe--in unhappiness; mari--we die; ayogya--the most unfit; piye--drinks; sahite nari--we cannot tolerate; taha lagi'--for that reason; tapasya--austerities; vicari--we are considering.

 

                             TRANSLATION

 

   "The gopis considered, 'The flute is completely unfit for his position. We want to know what kind of austerities the flute executed, so that we may also perform the same austerities. Although the flute is unfit, he is drinking the nectar of Krsna's lips. Seeing this, we qualified gopis are dying of unhappiness. Therefore, we must consider the austerities the flute underwent in his past life.' "

 

                               TEXT 150

 

                                 TEXT

 

              eteka pralapa kari', premavese gaurahari,

                     sange lana svarupa-rama-raya

           kabhu nace, kabhu gaya, bhavavese murccha yaya,

                       ei-rupe ratri-dina yaya

 

                               SYNONYMS

 

   eteka--so much; pralapa kari'--talking like a crazy man; prema-avese--in ecstatic love; gaurahari--Sri Caitanya Mahaprabhu; sange lana--taking with Him; svarupa-rama-raya--Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya; kabhu nace--sometimes dances; kabhu gaya--sometimes sings; bhava-avese--in ecstatic love; murccha yaya--becomes unconscious; ei-rupe--in this way; ratri-dina--the whole night and day; yaya--passes.

 

                             TRANSLATION

 

   While thus speaking like a madman, Sri Caitanya Mahaprabhu became full of ecstatic emotion. In the company of His two friends, Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya, He sometimes danced, sometimes sang and sometimes became unconscious in ecstatic love. Sri Caitanya Mahaprabhu passed His days and nights in this way.

 

                               TEXT 151

 

                                 TEXT

 

          svarupa, rupa, sanatana, raghunathera sri-carana,

                      sire dhari' kari yara asa

              caitanya-caritamrta, amrta haite paramrta,

                       gaya dina-hina krsnadasa

 

                               SYNONYMS

 

   svarupa--Svarupa Damodara Gosvami; rupa--Srila Rupa Gosvami; sanatana--Sanatana Gosvami; raghunathera--of Raghunatha dasa Gosvami; sri-carana--the lotus feet; sire--on the head; dhari'--taking; kari yara asa--hoping for their mercy; caitanya-caritamrta--the book named Caitanya-caritamrta; amrta haite--than nectar; para-amrta--more nectarean; gaya--chants; dina-hina--the most wretched; krsnadasa--Krsnadasa Kaviraja Gosvami.

 

                             TRANSLATION

 

   Expecting the mercy of Svarupa, Rupa, Sanatana and Raghunatha dasa, and taking their lotus feet on my head, I, the most fallen Krsnadasa, continue chanting the epic Sri Caitanya-caritamrta, which is sweeter than the nectar of transcendental bliss.

 

   Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta, Antya-lila, Sixteenth Chapter, describing the nectar flowing from Sri Krsna's lotus lips.

 


Return to [Bhaktivedanta Memorial Library Logo]