Self-Realization and Parä-Bhakti in Sädhu-Saìga by Çré Çrémad Bhaktivedänta
Trivikrama Mahäräja [NOTE: This page uses Balarama font (available here) for better transliteration of Sanskrit into English. Click here for a version without Balarama font.]
There are two types of perceptions,
real and unreal, and their results are opposite. The result of real perception is
real, or true, and that of unreal perception is unreal, or false. To accept an
entity in a manner that is opposite to its nature is indeed an unreal
perception, and this consideration is applicable in every field of life. For example,
by accepting a foolish person as a learned scholar, one will deceive oneself.
Therefore, when considering, “who am I?” a person can have true perception only
when he develops a real understanding of who he is. Claiming that which is mine
as mine is genuine truth, but claiming that which is not mine as mine is not. A
person may cultivate someone else’s field as his own, but only the owner of the
field has the right to the cultivated product. That person’s labor and expense
will all go in vain. Besides human beings, no living entities have the capacity to
deliberate on what is real and what is false. It is said that human beings are
the topmost of all living entities, but, living entities who strongly identify
with non-reality, even if they are humans, are degraded. Living beings other
than humans cannot understand the difference between body and soul, and humans
who do not understand this difference are considered animals. Those who remain
engrossed only in the bodily activities of eating, sleeping, mating and
defending are counted in the category of animals, even if they have human
bodies. ähära-nidrä-bhaya-maithunaï
ca sämänyam etat paçubhir
naräëäm dharmo hi teñäm adhiko
viçeño dharmeëa hénäù paçubhiù
samänäù “Human beings are equal to animals
in the matters of eating, sleeping, fearing and mating. The quality of religion
is unique to human beings, and therefore, without religion, they are no better
than animals.” (Hitopadeça 25) Only the dharma (function) of the ätma is real, and that of the body is
unreal. This indeed is the doctrine of sanätana-dharma. It is not an exaggeration to say that those nations in which
bodily activities are prominent are dependent on non-reality. Their progress in
the areas of eating, sleeping and so on should not be considered genuine. Such
progress is false, and the people of those countries attain neither para çanti, transcendental peace, nor supreme happiness. They attain the opposite. As it is said in çästra: çré-prabuddha uväca karmäëy ärabhamäëänäà duùkha-hatyai sukhäya ca paçyet päka-viparyäsaà mithuné-cäriëäà nåëäm “Çré Prabuddha said, ‘Having
accepted the roles of male and female in human society,
conditioned souls unite in sexual relationships. Thus, they
constantly make material endeavors to eliminate their
unhappiness and unlimitedly increase their pleasure. But one
should see that they inevitably achieve exactly the
opposite result. In other words, their happiness inevitably
vanishes, and as they grow older their material
discomfort increases.’” (SB 11. 3.18) Collective efforts by nations for happiness and peace and
individual efforts for sex pleasure give instead unhappiness and misery, not
happiness and peace. This is because they are related to the body, which is
unreal. They are not related to reality—the soul. Skyscrapers, valuable assets,
a beloved wife, a son, and so on are all perishable, and one will certainly
become disturbed by having affection and attachment towards them. The more something
is endowed with worldly beauty and qualities, the more fearful one will be to
lose it. This is a fact. The distress one feels upon losing something that is not
very valuable is little. However, one becomes greatly distressed upon losing
something ‘valuable’. The cause of distress is an attitude of possessiveness or
myness, (mamatva buddhi) towards such perishable objects. A person does not get very
disturbed at the death of someone else’s son because he does not have that
feeling, i.e., mamatva buddhi towards him. However, that same person will surely become
greatly distressed upon the death of his own son. Therefore, to have mamatva buddhi for perishable
objects is the cause of distress. When a person becomes free from such mamatva, his sufferings are
dispelled, and this is also stated in Çrémad-Bhagavatam
(11. 3.19): nityärtidena vittena durlabhenätma-måtyunä gåhäpatyäpta-paçubhiù kä prétiù sädhitaiç calaiù Wealth is a perpetual source of distress. It is most difficult
to acquire, and it is virtual death for the soul. What satisfaction does one
actually gain from his wealth? Similarly, how can a person gain ultimate or
permanent happiness from one’s socalled home, children, relatives and domestic
animals, which are all maintained by his hard-earned money?” To attain eternal
peace, therefore, one must develop attachment for the Real Entity, ätma-vastu, and give up attachment for unreal or illusory entities. sa vai puàsäà paro dharmo yato bhaktir adhokñaje ahaituky apratihatä yayätmä suprasédati “The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men
can loving devotional service unto the transcendent Lord. Such devotional must be unmotivated uninterrupted to completely satisfy the self.” (SB 1. 2.6) nityo nityänäà cetanaç
cetanänäm eko bahünäà yo vidadhäti
kämän “He is the one supreme eternal
being among all eternal beings, and the
one supreme conscious being among all
conscious beings. He alone is fulfilling the desires of everyone.” (Katho
Upaniñad 2.13) and (Çvetäçvatara Upaniñad
6.10) When the jéva gives up endeavors to satisfy his body, and instead endeavors to
satisfy his ätmä, he identifies with the ätmä. By being absorbed in the eternal entity he can attain real
happiness. When the jéva gives up attachment to his body and stops making efforts to
please his senses, he develops mamatva
buddhi for paramätmä-vastu, the Supreme Reality. Then, because he has accepted the shelter
of Truth, he is able to attain parä çänti, transcendental peace. It is not possible to become attached to ätmä-vastu, however, by remaining in
bad association (dusaìga), or by those who are fortunate enough to attain sat-saìga, saintly association,
become eligible to develop attachment to the Transcendental Reality. bhaktis tu
bhagavad-bhakta-saìgena parijäyate sat-saìgaù präpyate puàbhiù
sukåtaiù pürva-saïcitaiù “The inclination for bhakti is awakened by association with Bhagavän’s bhaktas. The jéva obtains the association of çuddha-bhaktas by the
accumulated effect of spiritually pious
activities performed over many years.” (Båhan-Näradéya-Puräëa 4.33) mahat-seväà dväram ähur
vimuktes tamo-dväraà yoñitäà
saìgi-saìgam mahäntas te sama-cittäù
praçäntä vimanyavaù suhådaù sädhavo
ye “One can attain the path of
liberation from material bondage only by rendering service to highly advanced
spiritual personalities, the bhaktas. For those who are not interested in such
activities, who associate with people fond of women and sex, the path to hell is
wide open. The mahätmäs are equipoised. They do not see any difference
between one living entity and another. They are very peaceful and are fully
engaged in devotional service. They are devoid of anger, and they work for the
benefit of everyone. They do not behave in any abominable way. Such people are known
as mahätmäs.” (SB 5. 5.2) The jévas’ disposition is influenced by his association. Through asatsaìga he becomes attached to
unreal objects and through sat-saìga alone he develops an inclination for the Real Entity. If from
his birth a lion cub lives with a shepherd and his sheep, he learns to eat
grass and ‘baa’ like a sheep. Similarly, The result of associating with a thief
is that one becomes a thief, and, similarly, by associating with a sädhu one can become a sädhu. If a person lives with the
misconception that the body is the soul, then, Only
those who have accumulated
sukåti become attracted to sädhus. For example, in a religious assembly, everyone hears the message of the sädhu. Even after hearing, however, those who are devoid of sukåticontinue to remain absorbed in their wife, children, etc. No change is seen in them. Only one or two persons, those who have accumulated sukåti, develop an
eagerness to become closer to the sädhuand hear more hari-kathä—the kathä of ätmä-dharma. Therefore, sukåtialone is the basis of
sädhu-saìga. because of living in the
association or shelter of non-reality, he deviates from the path of truth.
Bewildered by mäyä, the jéva forgets that he is an eternal entity and puts his faith in the
perishable body as his svarüpa. He cannot break the spell of this illusion on his own. As an
accumulated result of serving Hari, Guru and Vaiñëavas over many births,
knowingly and unknowingly, he attains sädhu-saìga. And, it is only by sädhusaìga that he develops mamatva
buddhi for the Transcendental Reality. satäà prasaìgän mama vérya-saàvido bhavanti håt-karëa-rasäyanäù kathäù taj-joñaëäd äçv apavarga-vartmani çraddhä ratir bhaktir anukramiñyati “In the association of pure
devotees, discussionof the pastimes and activities of the Supreme Personality of Godhead
isvery pleasing and satisfying to the ear and the heart. By cultivating such
knowledge,one gradually becomes advanced on the path of liberation. Thereafter
he isfreed, and his attraction becomes fixed. At that time, real devotion and
devotional service begin.” (SB 3. 25.25) By living in sat-saìga, one develops faith (çraddha), and he gradually attains the stage of prema-bhakti. Baddha jévas (conditioned
souls) inclined towards asat-saìga and endeavoring for bodily pleasure, remain uninterested in sädhu-saìga. Only those who have accumulated
sukåti become
attracted to sädhus. For example, in a religious assembly, everyone hears the
message of the sädhu. Even after hearing, however, those who are devoid of sukåti continue to remain
absorbed in their wife, children, etc. No change is seen in them. Only one or two
persons, those who have accumulated sukåti, develop an eagerness to become closer to the sädhu and hear more hari-kathä—the kathä of ätmä-dharma. Therefore, sukåti alone is the basis of sädhu-saìga. How can one accumulate this sukåti? Knowingly or unknowingly, willingly or unwillingly, if a jéva performs any act of auspiciousness
for the ätmä, that becomes
his sukåti. For example,
if one fasts on the day of Ekädaçé because food is unavailable, it becomes
‘unknowing’ sukåti—and will cause bhakti to appear in him. By donating anything to a sädhu, one attains the result of sukåti performed in knowledge. Sukåti is also accumulated in
living entities other than humans. A cow gives milk and her protector drinks
the milk. One day a sädhu comes to his house and he offers that cow’s milk to this sädhu. By this, both the cow and her owner
earn sukåti. Only those jévas who have earned a lot of sukåti develop çraddha in sädhus, and this çraddha is the root of premabhakti. When çraddha appears in the heart, one
develops firm faith in the words of çästra and sädhu. At that time, a person gives up performing illusory activities
and eagerly accepts the shelter of the Absolute Truth. A faith that “I am Kåñëa
däsa” begins to develop, and a desire to serve Kåñëa under the guidance of sädhus appears in him. At that time he
becomes intent upon giving up the service of nonreality or illusion, in the
form of wife, son, and so on. One who is devoid of sukåti cannot give up such attachments. However, one who is endowed with sukåti attains firm faith in
statements such as ‘jévera svarüpa haya, kåñëera
nitya-däsa’, the constitutional position of the jéva is that he is an eternal servant of Kåñëa. “Kåñëa bhakti karile sarva karma kåto haya—by rendering service to Kåñëa, service to everyone else is
performed.” Impelled by this faith, one attains the strength to give up his
obligations to his mother, father, wife, son, daughter and other bodily
relations. Thus, by sädhu-saìga alone, the jéva becomes established in reality or truth. Thus, man develops préti for Bhagavän, the Absolute Reality, by sincerely hearing His
topics in the association of sädhus. Only bhagavät-préti or prema is parama-dharma, the supreme occupation of the jéva, and it is his only parä çanti, supreme peace.
Srila Bhaktivedanta Trikakrama Maharaja Page |