Chapter Six

                The Progeny of the Daughters of Daksa

 

   As described in this chapter, Prajapati Daksa begot sixty daughters in the womb of his wife Asikni. These daughters were given in charity to various persons to increase the population. Since these offspring of Daksa were women, Narada Muni did not try to lead them toward the renounced order of life. Thus the daughters were saved from Narada Muni. Ten of the daughters were given in marriage to Dharmaraja, thirteen to Kasyapa Muni, and twenty-seven to the moon-god, Candra. In this way fifty daughters were distributed, and of the other ten daughters, four were given to Kasyapa and two each to Bhuta, Angira and Krsasva. One should know that it is because of the union of these sixty daughters with various exalted personalities that the entire universe was filled with various kinds of living entities, such as human beings, demigods, demons, beasts, birds and serpents.

 

                                TEXT 1

 

                                 TEXT

 

                            sri-suka uvaca

                       tatah pracetaso 'siknyam

                         anunitah svayambhuva

                        sastim sanjanayam asa

                        duhitrh pitr-vatsalah

 

                               SYNONYMS

 

   sri-sukah uvaca--Sri Sukadeva Gosvami said; tatah--after that incident; pracetasah--Daksa; asiknyam--in his wife named Asikni; anunitah--pacified; svayambhuva--by Lord Brahma; sastim--sixty; sanjanayam asa--begot; duhitrh--daughters; pitr-vatsalah--all very affectionate to their father.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Sukadeva Gosvami said: My dear King, thereafter, at the request of Lord Brahma, Prajapati Daksa, who is known as Pracetasa, begot sixty daughters in the womb of his wife Asikni. All the daughters were very affectionate toward their father.

 

                               PURPORT

 

   After the incidents concerning the loss of his many sons, Daksa repented his misunderstanding with Narada Muni. Lord Brahma then saw Daksa and instructed him to beget children again. This time Daksa was very cautious to beget female children instead of male children so that Narada Muni would not disturb them by urging them to accept the renounced order. Females are not meant for the renounced order of life; they should be faithful to their good husbands, for if a husband is competent for liberation, his wife will also achieve liberation with him. As stated in the sastra, the results of a husband's pious activities are shared by his wife. Therefore a woman's duty is to be very chaste and faithful to her husband. Then without separate endeavor she will share in all the profit the husband earns.

 

                                TEXT 2

 

                                 TEXT

 

                        dasa dharmaya kayadad

                       dvi-sat tri-nava cendave

                       bhutangirah-krsasvebhyo

                      dve dve tarksyaya caparah

 

                               SYNONYMS

 

   dasa--ten; dharmaya--unto King Dharma, Yamaraja; kaya--unto Kasyapa; adat--gave; dvi-sat--twice six and one (thirteen); tri-nava--thrice nine (twenty-seven); ca--also; indave--unto the moon-god; bhuta-angirah-krsasvebhyah--unto Bhuta, Angira and Krsasva; dve dve--two each; tarksyaya--again unto Kasyapa; ca--and; aparah--the balance.

 

                             TRANSLATION

 

   He gave ten daughters in charity to Dharmaraja [Yamaraja], thirteen to Kasyapa [first twelve and then one more], twenty-seven to the moon-god, and two each to Angira, Krsasva and Bhuta. The other four daughters were given to Kasyapa. [Thus Kasyapa received seventeen daughters in all.]

 

                                TEXT 3

 

                                 TEXT

 

                       namadheyany amusam tvam

                        sapatyanam ca me srnu

                       yasam prasuti-prasavair

                         loka apuritas trayah

 

                               SYNONYMS

 

   namadheyani--the different names; amusam--of them; tvam--you; sa-apatyanam--with their offspring; ca--and; me--from me; srnu--please hear; yasam--of all of whom; prasuti-prasavaih--by so many children and descendants; lokah--the worlds; apuritah--populated; trayah--three (the upper, middle and lower worlds).

 

                             TRANSLATION

 

   Now please hear from me the names of all these daughters and their descendants, who filled all the three worlds.

 

                                TEXT 4

 

                                 TEXT

 

                       bhanur lamba kakud yamir

                        visva sadhya marutvati

                        vasur muhurta sankalpa

                      dharma-patnyah sutan srnu

 

                               SYNONYMS

 

   bhanuh--Bhanu; lamba--Lamba; kakut--Kakud; yamih--Yami; visva--Visva; sadhya--Sadhya; marutvati--Marutvati; vasuh--Vasu; muhurta--Muhurta; sankalpa--Sankalpa; dharma-patnyah--the wives of Yamaraja; sutan--their sons; srnu--now hear of.

 

                             TRANSLATION

 

   The ten daughters given to Yamaraja were named Bhanu, Lamba, Kakud, Yami, Visva, Sadhya, Marutvati, Vasu, Muhurta and Sankalpa. Now hear the names of their sons.

 

                                TEXT 5

 

                                 TEXT

 

                        bhanos tu deva-rsabha

                         indrasenas tato nrpa

                        vidyota asil lambayas

                        tatas ca stanayitnavah

 

                               SYNONYMS

 

   bhanoh--from the womb of Bhanu; tu--of course; deva-rsabhah--Deva-rsabha; indrasenah--Indrasena; tatah--from him (Deva-rsabha); nrpa--O King; vidyotah--Vidyota; asit--appeared; lambayah--from the womb of Lamba; tatah--from him; ca--and; stanayitnavah--all the clouds.

 

                             TRANSLATION

 

   O King, a son named Deva-rsabha was born from the womb of Bhanu, and from him came a son named Indrasena. From the womb of Lamba came a son named Vidyota, who generated all the clouds.

 

                                TEXT 6

 

                                 TEXT

 

                        kakudah sankatas tasya

                         kikatas tanayo yatah

                        bhuvo durgani yameyah

                      svargo nandis tato 'bhavat

 

                               SYNONYMS

 

   kakudah--from the womb of Kakud; sankatah--Sankata; tasya--from him; kikatah--Kikata; tanayah--son; yatah--from whom; bhuvah--of the earth; durgani--many demigods, protectors of this universe (which is called Durga); yameyah--of Yami; svargah--Svarga; nandih--Nandi; tatah--from him (Svarga); abhavat--was born.

 

                             TRANSLATION

 

   From the womb of Kakud came the son named Sankata, whose son was named Kikata. From Kikata came the demigods named Durga. From Yami came the son named Svarga, whose son was named Nandi.

 

                                TEXT 7

 

                                 TEXT

 

                        visve-devas tu visvaya

                       aprajams tan pracaksate

                       sadhyo-ganas ca sadhyaya

                      arthasiddhis tu tat-sutah

 

                               SYNONYMS

 

   visve-devah--the demigods named the Visvadevas; tu--but; visvayah--from Visva; aprajan--without sons; tan--them; pracaksate--it is said; sadhyah-ganah--the demigods named the Sadhyas; ca--and; sadhyayah--from the womb of Sadhya-; arthasiddhih--Arthasiddhi; tu--but; tat-sutah--the son of the Sadhyas.

 

                             TRANSLATION

 

   The sons of Visva were the Visvadevas, who had no progeny. From the womb of Sadhya came the Sadhyas, who had a son named Arthasiddhi.

 

                                TEXT 8

 

                                 TEXT

 

                       marutvams ca jayantas ca

                        marutvatya babhuvatuh

                         jayanto vasudevamsa

                        upendra iti yam viduh

 

                               SYNONYMS

 

   marutvan--Marutvan; ca--also; jayantah--Jayanta; ca--and; marutvatyah--from Marutvati; babhuvatuh--took birth; jayantah--Jayanta; vasudeva-amsah--an expansion of Vasudeva; upendrah--Upendra; iti--thus; yam--whom; viduh--they know.

 

                             TRANSLATION

 

   The two sons who took birth from the womb of Marutvati were Marutvan and Jayanta. Jayanta, who is an expansion of Lord Vasudeva, is known as Upendra.

 

                                TEXT 9

 

                                 TEXT

 

                         mauhurtika deva-gana

                        muhurtayas ca jajnire

                      ye vai phalam prayacchanti

                       bhutanam sva-sva-kalajam

 

                               SYNONYMS

 

   mauhurtikah--Mauhurtikas; deva-ganah--the demigods; muhurtayah--from the womb of Muhurta; ca--and; jajnire--took birth; ye--all of whom; vai--indeed; phalam--result; prayacchanti--deliver; bhutanam--of the living entities; sva-sva--their own; kala-jam--born of time.

 

                             TRANSLATION

 

   The demigods named the Mauhurtikas took birth from the womb of Muhurta. These demigods deliver the results of actions to the living entities of their respective times.

 

                             TEXTS 10-11

 

                                 TEXT

 

                       sankalpayas tu sankalpah

                       kamah sankalpajah smrtah

                      vasavo 'stau vasoh putras

                         tesam namani me srnu

 

                    dronah prano dhruvo 'rko 'gnir

                        doso vastur vibhavasuh

                       dronasyabhimateh patnya

                        harsa-soka-bhayadayah

 

                               SYNONYMS

 

   sankalpayah--from the womb of Sankalpa; tu--but; sankalpah--Sankalpa; kamah--Kama; sankalpa-jah--the son of Sankalpa; smrtah--known; vasavah astau--the eight Vasus; vasoh--of Vasu; putrah--the sons; tesam--of them; namani--the names; me--from me; srnu--just hear; dronah--Drona; pranah--Prana; dhruvah--Dhruva; arkah--Arka; agnih--Agni; dosah--Dosa; vastuh--Vastu; vibhavasuh--Vibhavasu; dronasya--of Drona; abhimateh--from Abhimati; patnyah--the wife; harsa-soka-bhaya-adayah--the sons named Harsa, Soka, Bhaya and so on.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Sankalpa was known as Sankalpa, and from him lust was born. The sons of Vasu were known as the eight Vasus. Just hear their names from me: Drona, Prana, Dhruva, Arka, Agni, Dosa, Vastu and Vibhavasu. From Abhimati, the wife of the Vasu named Drona, were generated the sons named Harsa, Soka, Bhaya and so on.

 

                               TEXT 12

 

                                 TEXT

 

                       pranasyorjasvati bharya

                         saha ayuh purojavah

                      dhruvasya bharya dharanir

                         asuta vividhah purah

 

                               SYNONYMS

 

   pranasya--of Prana; urjasvati--Urjasvati; bharya--the wife; sahah--Saha; ayuh--Ayus; purojavah--Purojava; dhruvasya--of Dhruva; bharya--the wife; dharanih--Dharani; asuta--gave birth to; vividhah--the various; purah--cities and towns.

 

                             TRANSLATION

 

   Urjasvati, the wife of Prana, gave birth to three sons, named Saha, Ayus and Purojava. The wife of Dhruva was known as Dharani, and from her womb various cities took birth.

 

                               TEXT 13

 

                                 TEXT

 

                        arkasya vasana bharya

                       putras tarsadayah smrtah

                       agner bharya vasor dhara

                         putra dravinakadayah

 

                               SYNONYMS

 

   arkasya--of Arka; vasana--Vasana; bharya--the wife; putrah--the sons; tarsa-adayah--named Tarsa and so on; smrtah--celebrated; agneh--of Agni; bharya--wife; vasoh--the Vasu; dhara--Dhara; putrah--the sons; dravinaka-adayah--known as Dravinaka and so on.

 

                             TRANSLATION

 

   From the womb of Vasana, the wife of Arka, came many sons, headed by Tarsa. Dhara, the wife of the Vasu named Agni, gave birth to many sons, headed by Dravinaka.

 

                               TEXT 14

 

                                 TEXT

 

                       skandas ca krttika-putro

                        ye visakhadayas tatah

                        dosasya sarvari-putrah

                         sisumaro hareh kala

 

                               SYNONYMS

 

   skandah--Skanda; ca--also; krttika-putrah--the son of Krttika; ye--all of whom; visakha-adayah--headed by Visakha; tatah--from him (Skanda); dosasya--of Dosa; sarvari-putrah--the son of his wife Sarvari; sisumarah--Sisumara; hareh kala--an expansion of the Supreme Personality of Godhead.

 

                             TRANSLATION

 

   From Krttika, another wife of Agni, came the son named Skanda, Karttikeya, whose sons were headed by Visakha. From the womb of Sarvari, the wife of the Vasu named Dosa, came the son named Sisumara, who was an expansion of the Supreme Personality of Godhead.

 

                               TEXT 15

 

                                 TEXT

 

                        vastor angirasi-putro

                         visvakarmakrti-patih

                       tato manus caksuso 'bhud

                       visve sadhya manoh sutah

 

                               SYNONYMS

 

   vastoh--of Vastu; angirasi--of his wife named Angirasi; putrah--the son; visvakarma--Visvakarma; akrti-patih--the husband of Akrti; tatah--from them; manuh caksusah--the Manu named Caksusa; abhut--was born; visve--the Visvadevas; sadhyah--the Sadhyas; manoh--of Manu; sutah--the sons.

 

                             TRANSLATION

 

   From Angirasi, the wife of the Vasu named Vastu, was born the great architect Visvakarma. Visvakarma became the husband of Akrti, from whom the Manu named Caksusa was born. The sons of Manu were known as the Visvadevas and Sadhyas.

 

                               TEXT 16

 

                                 TEXT

 

                          vibhavasor asutosa

                        vyustam rocisam atapam

                        pancayamo 'tha bhutani

                         yena jagrati karmasu

 

                               SYNONYMS

 

   vibhavasoh--of Vibhavasu; asuta--gave birth to; usa--named Usa; vyustam--Vyusta; rocisam--Rocisa; atapam--Atapa; pancayamah--Pancayama; atha--thereafter; bhutani--the living entities; yena--by whom; jagrati--are awakened; karmasu--in material activities.

 

                             TRANSLATION

 

   Usa, the wife of Vibhavasu, gave birth to three sons--Vyusta, Rocisa and Atapa. From Atapa came Pancayama, the span of day, who awakens all living entities to material activities.

 

                             TEXTS 17-18

 

                                 TEXT

 

                         sarupasuta bhutasya

                      bharya rudrams ca kotisah

                       raivato 'jo bhavo bhimo

                         vama ugro vrsakapih

 

                        ajaikapad ahirbradhno

                          bahurupo mahan iti

                       rudrasya parsadas canye

                        ghorah preta-vinayakah

 

                               SYNONYMS

 

   sarupa--Sarupa; asuta--gave birth; bhutasya--of Bhuta; bharya--the wife; rudran--Rudras; ca--and; kotisah--ten million; raivatah--Raivata; ajah--Aja; bhavah--Bhava; bhimah--Bhima; vamah--Vama; ugrah--Ugra; vrsakapih--Vrsakapi; ajaikapat--Ajaikapat; ahirbradhnah--Ahirbradhna; bahurupah--Bahurupa; mahan--Mahan; iti--thus; rudrasya--of these Rudras; parsadah--their associates; ca--and; anye--other; ghorah--very fearful; preta--ghosts; vinayakah--and hobgoblins.

 

                             TRANSLATION

 

   Sarupa, the wife of Bhuta, gave birth to the ten million Rudras, of whom the eleven principle Rudras were Raivata, Aja, Bhava, Bhima, Vama, Ugra, Vrsakapi, Ajaikapat, Ahirbradhna, Bahurupa and Mahan. Their associates, the ghosts and goblins, who are very fearful, were born of the other wife of Bhuta.

 

                               PURPORT

 

   Srila Visvanatha Cakravarti Thakura comments that Bhuta had two wives. One of them, Sarupa, gave birth to the eleven Rudras, and the other wife gave birth to the associates of the Rudras known as the ghosts and hobgoblins.

 

                               TEXT 19

 

                                 TEXT

 

                         prajapater angirasah

                       svadha patni pitrn atha

                        atharvangirasam vedam

                        putratve cakarot sati

 

                               SYNONYMS

 

   prajapateh angirasah--of another prajapati, known as Angira; svadha--Svadha; patni--his wife; pitrn--the Pitas; atha--thereafter; atharva-angirasam--Atharvangirasa; vedam--the personified Veda; putratve--as the son; ca--and; akarot--accepted; sati--Sati.

 

                             TRANSLATION

 

   The prajapati Angira had two wives, named Svadha and Sati. The wife named Svadha accepted all the Pitas as her sons, and Sati accepted the Atharvangirasa Veda as her son.

 

                               TEXT 20

 

                                 TEXT

 

                       krsasvo 'rcisi bharyayam

                         dhumaketum ajijanat

                         dhisanayam vedasiro

                        devalam vayunam manum

 

                               SYNONYMS

 

   krsasvah--Krsasva; arcisi--Arcis; bharyayam--in his wife; dhumaketum--to Dhumaketu; ajijanat--gave birth; dhisanayam--in the wife known as Dhisana; vedasirah--Vedasira; devalam--Devala; vayunam--Vayuna; manum--Manu.

 

                             TRANSLATION

 

   Krsasva had two wives, named Arcis and Dhisana. In the wife named Arcis he begot Dhumaketu and in Dhisana he begot four sons, named Vedasira, Devala, Vayuna and Manu.

 

                             TEXTS 21-22

 

                                 TEXT

 

                       tarksyasya vinata kadruh

                         patangi yaminiti ca

                        patangy asuta patagan

                         yamini salabhan atha

 

                         suparnasuta garudam

                        saksad yajnesa-vahanam

                        surya-sutam anurum ca

                        kadrur nagan anekasah

 

                               SYNONYMS

 

   tarksyasya--of Kasyapa, whose other name is Tarksya; vinata--Vinata; kadruh--Kadru; patangi--Patangi; yamini--Yamini; iti--thus; ca--and; patangi--Patangi; asuta--gave birth; patagan--to birds of different varieties; yamini--Yamini; salabhan--(gave birth to) locusts; atha--thereafter; suparna--the wife named Vinata; asuta--gave birth; garudam--to the celebrated bird known as Garuda; saksat--directly; yajnesa-vahanam--the carrier of the Supreme Personality of Godhead, Visnu; surya-sutam--the chariot driver of the sun-god; anurum--Anuru; ca--and; kadruh--Kadru; nagan--serpents; anekasah--in varieties.

 

                             TRANSLATION

 

   Kasyapa, who is also named Tarksya, had four wives--Vinata [Suparna], Kadru, Patangi and Yamini. Patangi gave birth to many kinds of birds, and Yamini gave birth to locusts. Vinata [Suparna] gave birth to Garuda, the carrier of Lord Visnu, and to Anuru, or Aruna, the chariot driver of the sun-god. Kadru gave birth to different varieties of serpents.

 

                               TEXT 23

 

                                 TEXT

 

                        krttikadini naksatran-

                       indoh patnyas tu bharata

                       daksa-sapat so 'napatyas

                       tasu yaksma-graharditah

 

                               SYNONYMS

 

   krttika-adini--headed by Krttika; naksatrani--the constellations; indoh--of the moon-god; patnyah--the wives; tu--but; bharata--O Maharaja Pariksit, descendant of the dynasty of Bharata; daksa-sapat--because of being cursed by Daksa; sah--the moon-god; anapatyah--without children; tasu--in so many wives; yaksma-graha-arditah--being oppressed by a disease that brings about gradual destruction.

 

                             TRANSLATION

 

   O Maharaja Pariksit, best of the Bharatas, the constellations named Krttika were all wives of the moon-god. However, because Prajapati Daksa had cursed him to suffer from a disease causing gradual destruction, the moon-god could not beget children in any of his wives.

 

                             TEXTS 24-26

 

                                 TEXT

 

                       punah prasadya tam somah

                        kala lebhe ksaye ditah

                         srnu namani lokanam

                         matrnam sankarani ca

 

                        atha kasyapa-patninam

                       yat-prasutam idam jagat

                      aditir ditir danuh kastha

                          arista surasa ila

 

                        munih krodhavasa tamra

                        surabhih sarama timih

                         timer yado-gana asan

                        svapadah sarama-sutah

 

                               SYNONYMS

 

   punah--again; prasadya--pacifying; tam--him (Prajapati Daksa); somah--the moon-god; kalah--portions of light; lebhe--achieved; ksaye--in gradual destruction (the dark fortnight); ditah--removed; srnu--please hear; namani--all the names; lokanam--of the planets; matrnam--of the mothers; sankarani--pleasing; ca--also; atha--now; kasyapa-patninam--of the wives of Kasyapa; yat-prasutam--from whom was born; idam--this; jagat--whole universe; aditih--Aditi; ditih--Diti; danuh--Danu; kastha--Kastha; arista--Arista; surasa--Surasa; ila--Ila; munih--Muni; krodhavasa--Krodhavasa; tamra--Tamra; surabhih--Surabhi; sarama--Sarama; timih--Timi; timeh--from Timi; yadah-ganah--the aquatics; asan--appeared; svapadah--the ferocious animals like the lions and tigers; sarama-sutah--the children of Sarama.

 

                             TRANSLATION

 

   Thereafter the King of the moon pacified Prajapati Daksa with courteous words and thus regained the portions of light he had lost during his disease. Nevertheless he could not beget children. The moon loses his shining power during the dark fortnight, and in the bright fortnight it is manifest again. O King Pariksit, now please hear from me the names of Kasyapa's wives, from whose wombs the population of the entire universe has come. They are the mothers of almost all the population of the entire universe, and their names are very auspicious to hear. They are Aditi, Diti, Danu, Kastha, Arista, Surasa, Ila, Muni, Krodhavasa, Tamra, Surabhi, Sarama and Timi. From the womb of Timi all the aquatics took birth, and from the womb of Sarama the ferocious animals like the tigers and lions took birth.

 

                               TEXT 27

 

                                 TEXT

 

                         surabher mahisa gavo

                        ye canye dvisapha nrpa

                       tamrayah syena-grdhradya

                        muner apsarasam ganah

 

                               SYNONYMS

 

   surabheh--from the womb of Surabhi; mahisah--buffalo; gavah--cows; ye--who; ca--also; anye--others; dvi-saphah--having cloven hooves; nrpa--O King; tamrayah--from Tamra; syena--eagles; grdhra-adyah--vultures and so on; muneh--from Muni; apsarasam--of angels; ganah--the groups.

 

                             TRANSLATION

 

   My dear King Pariksit, from the womb of Surabhi the buffalo, cow and other animals with cloven hooves took birth, from the womb of Tamra the eagles, vultures and other large birds of prey took birth, and from the womb of Muni the angels took birth.

 

                               TEXT 28

 

                                 TEXT

 

                         dandasukadayah sarpa

                        rajan krodhavasatmajah

                         ilaya bhuruhah sarve

                        yatudhanas ca saurasah

 

                               SYNONYMS

 

   dandasuka-adayah--headed by the dandasuka snakes; sarpah--reptiles; rajan--O King; krodhavasa-atma-jah--born from Krodhavasa; ilayah--from the womb of Ila; bhuruhah--the creepers and trees; sarve--all; yatudhanah--the cannibals (Raksasas); ca--also; saurasah--from the womb of Surasa.

 

                             TRANSLATION

 

   The sons born of Krodhavasa were the serpents known as dandasuka, as well as other serpents and the mosquitoes. All the various creepers and trees were born from the womb of Ila. The Raksasas, bad spirits, were born from the womb of Surasa.

 

                             TEXTS 29-31

 

                                 TEXT

 

                       aristayas tu gandharvah

                        kasthaya dvisaphetarah

                        suta danor eka-sastis

                        tesam pradhanikan srnu

 

                       dvimurdha sambaro 'risto

                         hayagrivo vibhavasuh

                         ayomukhah sankusirah

                       svarbhanuh kapilo 'runah

 

                         puloma vrsaparva ca

                         ekacakro 'nutapanah

                         dhumrakeso virupakso

                       vipracittis ca durjayah

 

                               SYNONYMS

 

   aristayah--from the womb of Arista; tu--but; gandharvah--the Gandharvas; kasthayah--from the womb of Kastha; dvi-sapha-itarah--animals such as horses, which do not have cloven hooves; sutah--sons; danoh--from the womb of Danu; eka-sastih--sixty-one; tesam--of them; pradhanikan--the important ones; srnu--hear; dvimurdha--Dvimurdha; sambarah--Sambara; aristah--Arista; hayagrivah--Hayagriva; vibhavasuh--Vibhavasu; ayomukhah--Ayomukha; sankusirah--Sankusira; svarbhanuh--Svarbhanu; kapilah--Kapila; arunah--Aruna; puloma--Puloma; vrsaparva--Vrsaparva; ca--also; ekacakrah--Ekacakra; anutapanah--Anutapana; dhumrakesah--Dhumrakesa; virupaksah--Virupaksa; vipracittih--Vipracitti; ca--and; durjayah--Durjaya.

 

                             TRANSLATION

 

   The Gandharvas were born from the womb of Arista, and animals whose hooves are not split, such as the horse, were born from the womb of Kastha. O King, from the womb of Danu came sixty-one sons, of whom these eighteen were very important: Dvimurdha, Sambara, Arista, Hayagriva, Vibhavasu, Ayomukha, Sankusira, Svarbhanu, Kapila, Aruna, Puloma, Vrsaparva, Ekacakra, Anutapana, Dhumrakesa, Virupaksa, Vipracitti and Durjaya.

 

                               TEXT 32

 

                                 TEXT

 

                     svarbhanoh suprabham kanyam

                          uvaha namucih kila

                      vrsaparvanas tu sarmistham

                         yayatir nahuso bali

 

                               SYNONYMS

 

   svarbhanoh--of Svarbhanu; suprabham--Suprabha; kanyam--the daughter; uvaha--married; namucih--Namuci; kila--indeed; vrsaparvanah--of Vrsaparva; tu--but; sarmistham--Sarmistha; yayatih--King Yayati; nahusah--the son of Nahusa; bali--very powerful.

 

                             TRANSLATION

 

   The daughter of Svarbhanu named Suprabha was married by Namuci. The daughter of Vrsaparva named Sarmistha was given to the powerful King Yayati, the son of Nahusa.

 

                             TEXTS 33-36

 

                                 TEXT

 

                        vaisvanara-suta yas ca

                        catasras caru-darsanah

                          upadanavi hayasira

                         puloma kalaka tatha

 

                        upadanavim hiranyaksah

                        kratur hayasiram nrpa

                        pulomam kalakam ca dve

                        vaisvanara-sute tu kah

 

                        upayeme 'tha bhagavan

                        kasyapo brahma-coditah

                        paulomah kalakeyas ca

                        danava yuddha-salinah

 

                        tayoh sasti-sahasrani

                      yajna-ghnams te pituh pita

                       jaghana svar-gato rajann

                        eka indra-priyankarah

 

                               SYNONYMS

 

   vaisvanara-sutah--the daughters of Vaisvanara; yah--who; ca--and; catasrah--four; caru-darsanah--very, very beautiful; upadanavi--Upadanavi; hayasira--Hayasira; puloma--Puloma; kalaka--Kalaka; tatha--as well; upadanavim--Upadanavi; hiranyaksah--the demon Hiranyaksa; kratuh--Kratu; hayasiram--Hayasira; nrpa--O King; pulomam kalakam ca--Puloma and Kalaka; dve--the two; vaisvanara-sute--daughters of Vaisvanara; tu--but; kah--the prajapati; upayeme--married; atha--then; bhagavan--the most powerful; kasyapah--Kasyapa Muni; brahma-coditah--requested by Lord Brahma; paulomah kalakeyah ca--the Paulomas and Kalakeyas; danavah--demons; yuddha-salinah--very fond of fighting; tayoh--of them; sasti-sahasrani--sixty thousand; yajna-ghnan--who were disturbing sacrifices; te--your; pituh--of the father; pita--the father; jaghana--killed; svah-gatah--in the heavenly planets; rajan--O King; ekah--alone; indra-priyam-karah--to please King Indra.

 

                             TRANSLATION

 

   Vaisvanara, the son of Danu, had four beautiful daughters, named Upadanavi, Hayasira, Puloma and Kalaka. Hiranyaksa married Upadanavi, and Kratu married Hayasira. Thereafter, at the request of Lord Brahma, Prajapati Kasyapa married Puloma and Kalaka, the other two daughters of Vaisvanara. From the wombs of these two wives of Kasyapa came sixty thousand sons, headed by Nivatakavaca, who are known as the Paulomas and the Kalakeyas. They were physically very strong and expert in fighting, and their aim was to disturb the sacrifices performed by the great sages. My dear King, when your grandfather Arjuna went to the heavenly planets, he alone killed all these demons, and thus King Indra became extremely affectionate toward him.

 

                               TEXT 37

 

                                 TEXT

 

                        vipracittih simhikayam

                        satam caikam ajijanat

                       rahu-jyestham ketu-satam

                        grahatvam ya upagatah

 

                               SYNONYMS

 

   vipracittih--Vipracitti; simhikayam--in the womb of his wife Simhika; satam--to one hundred; ca--and; ekam--one; ajijanat--gave birth; rahu-jyestham--among whom Rahu is the oldest; ketu-satam--one hundred Ketus; grahatvam--planethood; ye--all of whom; upagatah--obtained.

 

                             TRANSLATION

 

   In his wife Simhika, Vipracitti begot one hundred and one sons, of whom the eldest is Rahu and the others are the one hundred Ketus. All of them attained positions in the influential planets.

 

                             TEXTS 38-39

 

                                 TEXT

 

                        athatah sruyatam vamso

                        yo 'diter anupurvasah

                         yatra narayano devah

                        svamsenavatarad vibhuh

 

                         vivasvan aryama pusa

                       tvastatha savita bhagah

                         dhata vidhata varuno

                        mitrah satru urukramah

 

                               SYNONYMS

 

   atha--thereafter; atah--now; sruyatam--let it be heard; vamsah--the dynasty; yah--which; aditeh--from Aditi; anupurvasah--in chronological order; yatra--wherein; narayanah--the Supreme Personality of Godhead; devah--the Lord; sva-amsena--by His own plenary expansion; avatarat--descended; vibhuh--the Supreme; vivasvan--Vivasvan; aryama--Aryama; pusa--Pusa; tvasta--Tvasta; atha--thereafter; savita--Savita; bhagah--Bhaga; dhata--Dhata; vidhata--Vidhata; varunah--Varuna; mitrah--Mitra; satruh--Satru; urukramah--Urukrama.

 

                             TRANSLATION

 

   Now please hear me as I describe the descendants of Aditi in chronological order. In this dynasty the Supreme Personality of Godhead Narayana descended by His plenary expansion. The names of the sons of Aditi are as follows: Vivasvan, Aryama, Pusa, Tvasta, Savita, Bhaga, Dhata, Vidhata, Varuna, Mitra, Satru and Urukrama.

 

                               TEXT 40

 

                                 TEXT

 

                       vivasvatah sraddhadevam

                        samjnasuyata vai manum

                        mithunam ca maha-bhaga

                       yamam devam yamim tatha

                        saiva bhutvatha vadava

                        nasatyau susuve bhuvi

 

                               SYNONYMS

 

   vivasvatah--of the sun-god; sraddhadevam--named Sraddhadeva; samjna--Samjna; asuyata--gave birth; vai--indeed; manum--to Manu; mithunam--twins; ca--and; maha-bhaga--the fortunate Samjna; yamam--to Yamaraja; devam--the demigod; yamim--to his sister named Yami; tatha--as well as; sa--she; eva--also; bhutva--becoming; atha--then; vadava--a mare; nasatyau--to the Asvini-kumaras; susuve--gave birth; bhuvi--on this earth.

 

                             TRANSLATION

 

   Samjna, the wife of Vivasvan, the sun-god, gave birth to the Manu named Sraddhadeva, and the same fortunate wife also gave birth to the twins Yamaraja and the River Yamuna. Then Yami, while wandering on the earth in the form of a mare, gave birth to the Asvini-kumaras.

 

                               TEXT 41

 

                                 TEXT

 

                       chaya sanaiscaram lebhe

                       savarnim ca manum tatah

                       kanyam ca tapatim ya vai

                        vavre samvaranam patim

 

                               SYNONYMS

 

   chaya--Chaya, another wife of the sun-god; sanaiscaram--Saturn; lebhe--begot; savarnim--Savarni; ca--and; manum--the Manu; tatah--from him (Vivasvan); kanyam--one daughter; ca--as well as; tapatim--named Tapati; ya--who; vai--indeed; vavre--married; samvaranam--Samvarana; patim--husband.

 

                             TRANSLATION

 

   Chaya, another wife of the sun-god, begot two sons named Sanaiscara and Savarni Manu, and one daughter, Tapati, who married Samvarana.

 

                               TEXT 42

 

                                 TEXT

 

                         aryamno matrka patni

                        tayos carsanayah sutah

                        yatra vai manusi jatir

                         brahmana copakalpita

 

                               SYNONYMS

 

   aryamnah--of Aryama; matrka--Matrka; patni--the wife; tayoh--by their union; carsanayah sutah--many sons who were learned scholars; yatra--wherein; vai--indeed; manusi--human; jatih--species; brahmana--by Lord Brahma; ca--and; upakalpita--was created.

 

                             TRANSLATION

 

   From the womb of Matrka, the wife of Aryama, were born many learned scholars. Among them Lord Brahma created the human species, which are endowed with an aptitude for self-examination.

 

                               TEXT 43

 

                                 TEXT

 

                         pusanapatyah pistado

                      bhagna-danto 'bhavat pura

                       yo 'sau daksaya kupitam

                         jahasa vivrta-dvijah

 

                               SYNONYMS

 

   pusa--Pusa; anapatyah--without children; pista-adah--who lives by eating flour; bhagna-dantah--with broken teeth; abhavat--became; pura--formerly; yah--who; asau--that; daksaya--at Daksa; kupitam--very angry; jahasa--laughed; vivrta-dvijah--uncovering his teeth.

 

                             TRANSLATION

 

   Pusa had no sons. When Lord Siva was angry at Daksa, Pusa had laughed at Lord Siva and shown his teeth. Therefore he lost his teeth and had to live by eating only ground flour.

 

                               TEXT 44

 

                                 TEXT

 

                      tvastur daityatmaja bharya

                         racana nama kanyaka

                        sannivesas tayor jajne

                        visvarupas ca viryavan

 

                               SYNONYMS

 

   tvastuh--of Tvasta; daitya-atma-ja--the daughter of a demon; bharya--wife; racana--Racana; nama--named; kanyaka--a maiden; sannivesah--Sannivesa; tayoh--of those two; jajne--was born; visvarupah--Visvarupa; ca--and; viryavan--very powerful in bodily strength.

 

                             TRANSLATION

 

   Racana, the daughter of the Daityas, became the wife of Prajapati Tvasta. By his semina he begot in her womb two very powerful sons named Sannivesa and Visvarupa.

 

                               TEXT 45

 

                                 TEXT

 

                        tam vavrire sura-gana

                        svasriyam dvisatam api

                         vimatena parityakta

                         gurunangirasena yat

 

                               SYNONYMS

 

   tam--him (Visvarupa); vavrire--accepted as a priest; sura-ganah--the demigods; svasriyam--the son of a daughter; dvisatam--of the inimical demons; api--although; vimatena--being disrespected; parityaktah--who were given up; guruna--by their spiritual master; angirasena--Brhaspati; yat--since.

 

                             TRANSLATION

 

   Although Visvarupa was the son of the daughter of their eternal enemies the demons, the demigods accepted him as their priest in accordance with the order of Brahma when they were abandoned by their spiritual master, Brhaspati, whom they had disrespected.

 

Thus end the Bhaktivedanta purports to the Sixth Canto, Sixth Chapter, of the Srimad-Bhagavatam,  entitled "The Progeny of the Daughters of Daksa."


Return to [Bhaktivedanta Memorial Library Logo]